Elbeszélések

Elbeszélések

A visszatért harcos legendája

2021. október 29. - nakika

 

Szergej G. Botalov cikke az uelgi lelőhelyről 2014. január 6.

 

2009-ben találtak rá orosz régészek az Urál keleti oldalán az Uelgi-tó partján arra a lelőhelyre, ahol jelen ismereteink szerint a honfoglalás kori Kárpát-medencei régészeti hagyaték eddigi legközelebbi párhuzamai láttak napvilágot.

 

Szergej G. Botalov régész, az ásatások vezetője 2011-es cikkében gazdagon illusztrált cikkben foglalta össze eddigi ismereteinket a lelőhelyről. Az itt feltárt leletek a 9. század végétől a 12. századig keltezhetők – adta hírül Türk Attila Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar honlapján.

 

Azóta sok víz lefolyt a Dunán!

 

2021-ben Urál Pressz Tájékoztatási Iroda riportot közölt Botalovval. https://uralpress.ru/news/kultura/yuzhnouralskie-arheologi-issledovali-zahoronenie-znatnogo-madyara-epohi-zavoevaniya

 

A cikk két orosz régészt – Botalovot és A. Tairovot idézi, akik azt állítják a leletek alapján, hogy a Kárpát-medencét elfoglaló magyarok és Dél-Uralban hátramaradt magyarok között kapcsolat állt fenn. A megtalált leletek szerintük nem helyi mesterek munkái, hanem Európában készültek és azt bizonyítják, hogy egy magyar harcos "visszament" oda. (A korábban talált leletek a helyi mesterek szegényes utánzata volt csak). Ebből ők azt a következtetést vonták le, hogy a két "Magyarország" között rendszeres kapcsolat állt fenn. Az is szerepel a szövegben, hogy a dél-uráli magyar harcosok rendszeresen részt vettek az európai magyar "kalandozásokban".

 

Ha ez így van, akkor az útvonal, amit használhattak, szinte biztosan a folyómentén (Oka-mentén) vezetett, amelyen a volgai bolgárok meg-, később Juliánusz pedig hazaérkezett. Ez egy „kitaposott út” volt a sztyeppeihez képest, amit ráadásul a kazárok is ellenőriztek. (Lásd tanulmányaimban!)

 

Ujelgiről: https://bilecz.blog.hu/2018/10/08/ujelgi

 

A magyarok útjáról: https://bilecz.blog.hu/2017/11/14/a_magyarok_utja

 

https://bilecz.blog.hu/2020/06/01/maggyarok_egy_reszenek_vandorlasa_a_9_szazad_masodik_feleben

 

Magyar értékelések:   https://bilecz.blog.hu/2019/10/26/az_ural-videki_es_a_pontusi_osmagyarok_egyesulese_etelkozben

 

Anonymus igazsága: https://bilecz.blog.hu/2018/02/06/jarhattak-e_a_honfoglalo_magyarok_szuzdalban

 

A honfoglalás előzményeiről: https://bilecz.blog.hu/2018/01/21/az_igazi_kettos_honfoglalas

 

https://bilecz.blog.hu/2018/01/21/az_igazi_kettos_honfoglalas_259

 

Kép: Botalov 2012: Uelgi and Sineglazovo burial grounds and certain issues of the cultural genesis of the population of South Zauralye.

 

 

Dzsán moj...

Manapság a fiatalok egy részének már gondot okoz, ha meg kell válaszolni azt a kérdést, hogy mikor volt az első világháború. Sőt, a II. Világháború végét sem tudja mindenki.  Nekem ez különösebb problémát sohasem jelentett, mert 45-ben születtem! Nagyapáim meséi még az I. VH-ról szóltak, Isonzóról, vagy az orosz hadifogságról. Igaz, hogy az apai nagyapám erről nem mesélhetett, mert 1915-ben eltűnt, valahol Oroszországban. Apámat az anyai nagynénje vette magához, akinek a férje – Szép István – a szerb és az olasz frontokon szolgálta a KUK-ot. (Ez a „k und k”, azaz császári és királyi német megnevezése). Fél szeme bánta a „kalandot”. A másikra teljesen hasonlító „üvegszemét” minden este egy gyufaszállal gondosan kipöccintette és belerakta egy vizespohárba, hogy reggel újra a helyére tegye. Szóval ő lett az én „Szép Papám”! Az anyai nagyapám (Gadár Ferenc) suszter volt, így az orosz fogságban mindig feltalálta magát, talán ennek köszönhetően maradtak számára ismeretlenek a szibériai tájak.

Akik nem jöttek haza a háborúból, azoknak a neve a falu temploma előtti emlékműre került. Elég sokan vannak. De az orosz fogságról majdnem minden visszatérő tudott mesélni. A magyar bakák százezrei ismerték meg a korabeli orosz világot. (Na, ez az, amire aztán nagyon nem vágytak 45 után!).

Soha nem értettem meg, hogy hogyan tudtak az oroszok ennyi hadifoglyot ejteni. De nekünk is volt egy „orosz” hadifoglyunk! Ő volt a Gyuri bácsi, a Markovics Gyuri bácsi.  2007-ben Komáromi GabriellaKi lehet ez a Titrik Ilona?” című írásában (Élet és Irodalom 51: 43. sz.) találtam rá erre a kis epizódra:

„A naki örmény borbély életében a nagyvilág XX. századi zűrzavara van "Úgy beszél Bagdadról, Erzerumról, mint én Gyönkről" - írja róla Lázár. Hadifogolyként került Inámpusztára, aztán egy földönfutóvá lett erdélyi lánnyal házasodott össze, és letelepedett Nakon. Markojannak hívták, de mert itt ezt az emberek nem tudták kimondani, Markovicsra "magyarosított". "...ez a magyarosítás nekem nagyon tetszett" - írja Lázár. - "Igazi Kárpát-medencei névváltoztatás." Sajátosan tragikus sors a borbélyé. Örményül is, oroszul is elfelejtett, magyarul is rosszul beszélt. "Semmilyen nyelven nem tudott. Hány ember tragédiája lehet ez szerte a világon?" Amikor a szakszervezeti vagy népfrontos jó szándék összehozta egy örmény énekesnővel, később pedig a Krímben a testvéreivel, csak nézték egymást”. A szövegben szereplő idézetek Lázár Ervintől valók, aki az úti jegyzeteiben feljegyzett neveket szívesen alkalmazta írásaiban. Lázár Nakon találkozott az örmény borbéllyal, és nevét Makorján változatban beiktatta A fehér tigris című regényébe. (GECSEY SÁNDORNÉ PAPP KATALIN: Írói névadás Lázár Ervin műveiben 2009.)

Gyuri bácsit én is jól ismertem. Apám barátja volt, leányai –Ilonka és Margit – pedig Anyám barátnői voltak. Beszélgetéseink során kérdeztem is a nevéről.  Nekem úgy tűnik, hogy Markarjánnak mondta magát. Akkor hallottam először, hogy a -ján utótag az örmény családnevekben olyan, mint nálunk a „fi”. Ez akkor volt, amikor a fentebb már említett krimi utazása után levelet szeretett volna íratni a „megtalált” rokonainak. Ő ugyanis nem tudott se oroszul, se örményül írni. Oroszul a katonaságnál tanult meg, de azért meg lehetett érteni. A faluban én voltam az egyetlen, aki tűrhetően írt, beszélt oroszul (1965, vagy 66 nyarán), ezért vállaltam el a levélírást. És még egy örmény szót is megtanultam tőle. Mert a levelet így kellett kezdeni: „Джан мой …”. Megtudtam, hogy ez olyan, mint nálunk a Kedves … megszólítás. Valójában több értelmezése is van, talán a „lelkecském” áll hozzá legközelebb. Tehát a dzsán – kedves, a -ján, pedig fi/fia vkinek. Hogy miért mesélem el ezt ilyen részletesen?

A minap olvastam Bendefy László „A magyarság kaukázusi őshazája: Gyeretyán országa” című könyvében, hogy a pápai bullákban említett Jeretann/Jeretány király nevének helyes olvasata: Gyeretyán, és a jelentése: gyertyán(fa). „Így a kor távlatába helyezvén és elemezvén a szó jelentését, megértjük, hogy Gyeretyán fejedelem neve nem annyira a GYERTYÁNFA szívós, ellenálló voltával függ össze, mint inkább a GYERTYA fényességével, és mint személynév talán leginkább a mai "fényes, dicsőséges" fogalmaknak felelhetett meg” – írja Bendefy. Ekkor gondolkodtam el azon, hogy ha Gyertyán országa egy muszlim környezetben kereszténységre vágyik, akkor ez csak a közelben (szomszédban?) lévő keresztény örmények hatására történhetett. Ebben az esetben a Jeretann (dignitate Jeretanny, Ungarorum Regum stirpe satus) név akár örmény hatást is magán viselhet. És ekkor emlékeztem vissza az öreg Markarján nevére. Már ismert dolog volt számomra, hogy az örmény vezetéknevek általában a -ján (-յան és -եան) utótaggal fejeződnek be, amely jelzi a hovatartozást, és leggyakoribb családneveknek számítanak. Nagyon ritkán ilyen vezetéknevek úgy alakulnak ki, hogy valamilyen minőséget vagy tulajdonságot jeleznek. A gyerek szó viszont örményül: երեխա/ jerekha. Ján toldalékkal: երեխյան (yerekhyan) – gyermek. Latinos átírással JEREKHJAN. Ennek az értelme: GYEREK-FI! Egy ifjú király „gyermek” megnevezése nem példa nélküli. Lásd: IV. (III.) Lajos vagy Gyermek Lajos nevét! Tehát a GYERETYÁN nagy valószínűséggel megfelelhet a GYEREKHJÁN kiejtésnek.

Utólag tehát köszönettel tartozom Gyuri bácsinak, hogy egy alternatív érveléssel bővíthettem a kaukázusi magyarokról szóló ismereteimet.

 

 

Három magyar testőr a Kijevi Rusz szolgálatában

 

Az, hogy a 10-11. században a magyaroknak voltak varég-rusz zsoldosai – még eléggé közismert lehet. Ha máshonnan nem, hát Várong falu nevéről beugorhat ez az ismeret, ha találkoztunk valahol ennek a Tolna megyei kis falucskának a történetével és hallottunk nevének eredetéről. „A község Szent István korában fordult elő először írott formában. I. István király korában egyébként – mint azt Györffy György is említi – a királyi testőrség lakhelye volt. Erre utal a falu neve is, mely a Voering skandináv szót rejti magában, amely későbbi orosz változatban varég formában jelent meg, jelentése zsoldoskatona, testőr. A falu nevét említette az 1138-ban keletkezett dömösi adománylevél is, amelyben II. Béla és Álmos herceg Várongról harangzókat adományozott a dömösi apátságnak.” (Várong falu honlapjából) A varég-magyar kapcsolatok nem szűntek meg a magyarok nyugatra vonulásával. Így ír erről Nemeskürty István a MAGYAR SZÁZADOK. Gondolatforgácsok a nemzet életrajzához – című könyvében: „Tudjuk, hogy a honfoglalók megpihentek a "rusz" törzshöz tartozó vikingek (normannok, varégek) alapította Kijevben. Az Árpád-házi királyok megszakítás nélkül kapcsolatban maradtak a Kijevi Rusz-szal. Árpád kijevi "orosz" testőrsége és leszármazottaik, melyet viking fejedelmük adott kíséretül, Mohácsig adták a királyi belső testőrséget!” /N. I. Magyar századok. Bp. 2009./.  Györffy György több művében is megemlítette, hogy a 900-as évek végétől kezdve rusz-varég zsoldosok álltak Géza magyar nagyfejedelem (971/972–997) és első királyunk, Szent István (1000–1038) szolgálatában. Elméletét korábban Kristó Gyula kronológiai és nyelvészeti alapokon már megkérdőjelezte, ennek ellenére a hipotézis továbbra is népszerű tudományos körökben.

 

De, hogy magyar testőrsége lett volna a kijevi uralkodóknak? – arról nem tudunk. Ez így nem is igaz. Volt viszont három testvér, aki a kijevi uralkodókat szolgálta, és magyar származásúnak tartották őket. Ők voltak Magyar Mózes és fivérei: Magyar Szent György és Szent Efrém. Borisz kijevi herceg szolgálatában álltak és haláluk után bekerültek az orosz egyház szentjei közé. Történetük nem nagyon közismert. Magyar Mózes legendáját, magyar nyelven először Iglói Endre közölte 1962-ben. A nyíregyházai Szent Atanáz Görög Katolikus Hittudományi Főiskola 1997-ben megjelentette Ivancsó István: Magyar Mózes – liturgikus tiszteletének tükrében című írását is. Magyar Szent Györgyről, illetve annak arany nyakperecéről ír  Makkay János is a György apród arany nyakperece Borisz fejedelem kijevi udvarában című tanulmányában. (Megjelent Bp. 2011. A szerző kiadásában). Természetesen lexikonokban, a wikipédián további információkat is szerezhetünk ezekről a –  méltatlanul elhallgatott – magyarszármazású hősökről. Röviden, de megemlékezik róluk az orosz őskrónika, a PVL is, az 1015-16-os éveknél. (Lásd: REGMÚLT IDŐK ELBESZÉLÉSE. A Kijevi Rusz első krónikája. Forditotta: Ferincz István. Bp. 2015.).

 

Hogy hol születtek ezek az ifjak, Erdélyben, vagy ruszin földön? – nem tudjuk. Azt sem, hogy hogyan került Mózes a testvéreivel együtt Kijevbe? De a környezetük magyarnak tartotta őket, amire a nevükből következtethetünk. „Ugyanakkor a Vlagyimir fia Borisz kíséretében leírt Magyar György (Georgij Ugrin, 1015. évnél) és testvérei története hitelesnek tekinthetõ, miként a krónika közvetett utalásaiból Font Márta igazolhatónak érzi, hogy I. András még hercegként részt vehetett a Rusz oldalán az 1043-as bizánci konfliktusban. (Errõl részletesebben lásd Font Márta tanulmányát a Világtörténet 2015:4. számban, 607–624.)” – írja Veszprémy. (Veszprémy László: A kijevi rusz elsõ krónikája.  Századok150. évf. 2. sz. (2016.) 508-510).

 

Röviden e hősök életéről:

 

Szentéletű Magyar Mózes. Született Erdélyben, 990-995. körül, meghalt Kijevben, 1043. július 26.-án. Orosz neve: Преподобный Моисей Угри́н (St. Moses the Hungarian). Ivancsó rövid ismertetője Mózesról: Feltehetően Erdélyből került a kijevi uralkodócsalád szolgálatába. 1015 és 1018 között – átvészelve a trónharcokat - Kijevben, Predszlavánál (Jaroszláv fejedelem húgánál) tartózkodik, ahol már készül a szerzetesi hivatásra. Az 1018-as lengyel támadás után fogolyként Lengyelországba hurcolják, ahonnan csak 1025-ben térhet vissza. A kijevi Barlangkolostorban telepszik le, ahol csodatévő szerzetesként tisztelik. Itt halt meg 1043. július 26-án, ez a nap egyben liturgikus tiszteletének napja is. Iglói legendája pedig így szól Mózes lengyel fogságáról:  Mózes - a legenda szerint - erős testű, széparcú férfi. Szépsége megragad egy fiatal gazdag lengyel özvegyasszonyt, akinek férje a kijevi hadjáratban esett cl. Az asszony mindent megtesz, hogy a férfit megszerezze: próbálkozik ígéretekkel (szabadság, vagyon, házasság), fenyegetésekkel (büntetések, halál), ám eredménytelenül. Végül maga mellé fekteti az ágyba, dc Mózes kijelenti: undorodik tőle. Az özvegy dühében megvereti (naponta száz botütés), majd kasztráltatja. A szent életének második egysége a szerzetesi élet a kijevi Barlangkolostorban 1025 és 1043 között (a hagyomány szerint ő a monostor harmadik lakója).

 

Magyar György (Георгий Угрин) -- az alig ismert szent.

 

Idősebb testvéreivel együtt György is Borisz fejedelem szolgálatába állt, és hamar igen közeli, szeretett alattvalója lett. Az egyik forrás azt állítja, hogy Borisz „végtelenül" szerette Györgyöt. Borisz fejedelem tömör aranyból kovácsolt nyaklánccal jutalmazta meg Györgyöt, ami különleges kitüntetést, és egyben Borisz pártfogását jelentette. (Részletesen a nyakláncról Makkay János fentebb említett tanulmánya alapján tájékozódhatunk). 

 

Amikor Borisz tudomást szerzett arról, hogy mostoha bátyja, Szvjatopolk meg akarja gyilkolni őt, mint potenciális vetélytársát a fejedelmi trónért vívott harcban, elbocsátotta druzsináját, mellyel együtt tért vissza a besenyők ellen folytatott hadjáratból. György azonban Borisznál maradt, bár kétségtelenül tudta, hogy rá is halál vár. Borisz elfogadja kedvelt szolgájának áldozatát, és a halált várva, együtt imádkozik vele a sátorban. A gyilkosok, kiket Szvjatopolk küldött, kardokkal és kopjákkal támadtak Boriszra, aki nem védekezett, a hűséges György pedig saját testével védte a fejedelmet, és így kiáltott fel: „Nem hagylak el, drága uram! Ahol tested virága elhervad, én is ott végzem be életemet”. A gyilkosok szemet vetettek a György nyakában lévő arany nyakékre, mivel azonban a lánc nem csattal záródott, hanem erősen egybe volt kovácsolva, sehogyan sem tudták azt levenni. Végül a hű szolga fejét levágva szerezték meg véres zsákmányukat. Levágott fejét „félredobták", méghozzá olyan messzire, hogy később, mikor Györgyöt keresztény szokás szerint el akarták temetni, Borisz megölt szolgáinak ott heverő holttestei közül egyben sem ismerték fel. (Lepahin Valerij: Georgij Ugrin, azaz Magyar György - az alig ismert szent. aetas 1998.) Egyes források Györgynek, mások szent Györgynek említik. Ez valószínűleg azzal függ össze, hogy kanonizálásának sem dokumentumai, sem pontos ideje nem ismeretes.

 

Szentéletű Efrém  (meghalt 1053-ban)

 

György és Mózes fivére volt. Efrém, nem tudott megbékélni a történtekkel, és elment a gyilkosság helyszínére, az Alta folyó partjára. A testet nem sikerült megtalálnia, de megölt testvére fejét magával vitte.

 

Nem sokkal Borisz és Gleb kanonizálása után Efrém Borisznak és Glebnek szentelt kolostort alapított. Efrém életében ebben a kolostorban őrizték ártatlanul meggyilkolt fivére fejét.
Szentéletű Efrém 1053-ban halt meg, de még életében meghagyta, hogy halála után fivére fejét vele egy sírba helyezzék el. Így is tettek. Szentéletű Efrém testét s vele egy sírban fivérének, Györgynek fejét, romlatlanul találták meg 1572-ben.

 

Borisz és Gleb történetét a PVL-ből részletesen megtudhatjuk. (Magyarul lásd Ferincz István fordításában Bp. 2015.) Szent Györgynek saját ikonja nincs, de a szent Boriszt és Glebet életük fontos jeleneteivel együtt ábrázoló ikonokon szent György is megjelenik a szegélyképeken.

 

Borisz és Gleb Oroszország első nemzeti szentjei, a lovagok, az orosz hadsereg és a lovak védőszentjei. Számtalan templom és kolostor viselte nevüket. Orosz fejedelmi ruházatban, prémszegélyes köpenyben, kerek kucsmában ábrázolták őket; Borisz szakállas öreg, Gleb szakálltalan ifjú. A 12-19. sz: freskókon és ikonokon gyakoriak. Egymás mellett állnak karddal (a hatalom jele) és kereszttel, v. lándzsával a kezükben lovagolnak egymás mögött. Ha Borisz maga nem is, de életrajzírója bizonyára a herceg szenvedéseit Krisztus és a szent vértanúk szenvedése megújításának és folytatásának tekintette. A krónikás szerint Borisz Krisztus példájára imádkozott ellenségeiért is.

 

Gleb néhány évvel fiatalabb volt Borisznál, s ,,vértanúságát'' Szmolenszk közelében szenvedte el a Dnyeperen levő hajóján. Az uralomért vívott küzdelemben a győzelem nem Szvjatopolké, hanem Borisz és Gleb egy másik féltestvéréé, Jaroszláv fejedelemé lett. Mindkét herceg holttestét a Kijevtől nem messze levő Vizsgorod Baziliosz templomában temettette el, és szentté avatásuk érdekében is fáradozott. Haláluk napja különbözik, közös ünnepük, május 2-a az 1072-ben történt ereklyeátvitel emlékezete. Az orosz keresztények körében Borisz és Gleb olyan pár lett, mint számunkra Kozma és Damján, János és Pál. Idővel még a két név össze is olvadt: Boriszoglebszk lett a nép ajkán. Több falu és kolostor viselte ezt a nevet. (Diós István: A szentek élete. SZENT BORISZ és GLEB vértanúk.)

 

Ha keressük a koraközépkori magyar és (kijevi) orosz történelem közös pontjait, akkor érdekes dolgokra bukkanhatunk. Ezekről jórészt már írtam az esszéimben. (bilecz.blog.  Mémek és a gének. A puszta nyelve.). Az alábbiakban ezekből idézek, egy kis kiegészítéssel.

 

Szent Vlagyimir családja

 

I. (Szent) Vlagyimir (958? – 1015) a Kijevi Rusz megtérítője (988) igazi kurafi volt. Élete során több száz ágyasa, legalább hét felesége, 12 fia és 9 leánya volt. Vlagyimir apja I. Szvjatoszláv kijevi fejedelem, anyja pedig annak ágyasa, Olga fejedelemasszony rabnője, a ljubecsi Malusa volt. Testvére I. Jaropolk (? – 978 v. 980). kijevi nagyfejedelem volt, akit legyőzött és megöletett.

 

Életében rendet tartott a fiai között, mindegyiknek juttatott kormányzóságot, ahol gyakorolhatták az uralkodói mesterséget:

 

A cseh vagy varég Allogiától (vagy Olava) született fia, Viseszláv (977 – 1010) novgorodi fejedelem volt, majd halála után (1010-től) követte őt a másik fiú a Rognyedától született, Jaroszláv (979/986 -1054).

 

Testvére özvegyétől (Irinától) örökbefogadott fia, Szvjatopolk (979 -1019), Turov fejedelme lett.

 

Rognyedától még két fiú érte meg a felnőtt kort: Vszevolod (984 – 1013), volhíniai fejedelem, Izjaszláv (978 – 1001), polocki fejedelem lett.

 

A bolgár Adélától: Msztyiszláv (983 – 1036), tmutarakanyi és csernyigovi fejedelem, Sztanyiszláv, szmolenszki fejedelem,  Szugyiszláv, pszkovi fejedelem lett.

 

A Malfridától született  Szvjatoszláv (982 – 1015), a drevlján fejedelemséget kapta.

 

Bíborbanszületett Annától (?) született hercegek közül Borisz (986-1015) rosztovi fejedelem, Gleb (987 – 1015) muromi fejedelem lett. A történészek egy része szerint Borisz és Gleb anyja egy ismeretlen (volgai?) bolgár nő volt.

 

Ismeretlen nőtől származott még egy fia Pozvizd (988 – ?), akinek sorsát nem ismerjük.

 

Az idősödő nagyfejedelem kedvenc fiát, Boriszt nevezte meg utódjául, amit a nála idősebb fiúk, főleg Szvjatopolk (aki bátyjai halála után a legidősebb volt) és Jaroszláv nehezményeztek és fel is lázadtak apjuk ellen. Emiatt 1013-ban Szvjatopolkot feleségével együtt a Kijev melletti Visgorodban őrizetben tartották. Az utódlási gondok Vlagyimir halálával (1015) kezdődtek, és ez megpecsételte a Borisz herceg szolgálatában lévő magyar testőrök sorsát is.

 

A krónika szerint turovi Szvjatopolk így nyilatkozott: ,,Meg akarom ölni minden testvéremet, és Oroszország egyeduralkodója akarok lenni.'' Ennek az irgalmatlan testvérharcnak esett áldozatul Borisz herceg (keresztneve Román) és muromi Gleb is (keresztneve Dávid). Ők voltak Vladimir legkisebb fiai, a fejedelemnek Anna bizánci hercegnővel kötött házassága előtti időből; anyjuk egy volgai bolgár nő volt. A drevljáni herceget Szvjatoszlávot – aki a magyarokhoz akart menekülni – bérgyilkosokkal megölette a Kárpátokban, 1015-ben. 

 

A testvérharcból végül is Jaroszláv jött ki győztesen. Megszerezte a novgorodiak támogatását és a  novgorodi és varég harcosokból álló seregével a Dnyeper partján, Ljubecsnél megverte Szvjatopolk seregét (1016). Mostohafivére Lengyelországba menekült. Később az Alta folyónál Jaroszláv végleg legyőzte riválisát és 1019-ben kijevi nagyfejedelem lett. Már csak egy testvér maradt: Msztyiszláv1024-ben, Msztyiszlav tmutarakáni fejedelem kihasználta, hogy a nagyfejedelem Novgorodban van, és megpróbálta bevenni Kijevet. A sikertelenség után Csernyigovot foglalta el. A Csernyigov közelében sorra kerülő ütközetben Msztyiszlav győzött, Jaroszlav pedig Novgorodba menekült. „A csata után Msztyiszlav különleges józanságról és realitásérzékről tett tanúbizonyságot. Üzenetet küldött Novgorodba, amelyben az állam felosztására tett javaslatot: magának Csernyigovot és a Dnyeper bal partját tartotta volna meg, míg a folyó jobb parti részén (Kijevben is) elismerte Jaroszlav hatalmát.” (Makai János: Bölcs Jaroszlav bölcsessége. Világtörténet, 1997. ősz–tél, 3–23.) Ez alapján kötötték meg a gorogyeci békét 1026-ban.

 

 

A Kijevi Ruszra több éven át tartó béke korszaka köszöntött. A testvérek betartották a szerződésben foglaltakat, sőt egyesített erővel támadtak Lengyelországra. Mindenesetre az óorosz források Szvjatopolktól eltérően a legnagyobb elismerés hangján szólnak Msztyiszlavról, aki 1036-ban halt meg. Ezután Jaroszláv „az orosz föld egyeduralkodójává vált”, ahogyan a Nyesztor-krónikában áll. (Wikipédiából, a szabad enciklopédiából).

 

És mi közünk lehetett nekünk, magyaroknak Bölcs Jaroszlávhoz? Ha csak az írott forrásokra hagyatkozunk – semmi! De ha olvasunk a sorok között, akkor azt találjuk, hogy „A Képes Krónikában ez áll: „azok Szár László fiai, ki, amint mondják, Ruthéniából vett nőt, kitől az a három testvér szárma­zik.” Thuróczynál (Horváth János fordítás 1986. 79. old.) ezt olvashatjuk: „Magához hívatván tehát Kopasz Lászlónak, nagybátyjának (Calui Ladislai, patrui sui) fiait, tudniillik Andrást, Bélát és Leventét, azt tanácsolta nekik, hogy amilyen gyorsan csak tudnak, meneküljenek, hogy életüket és testi épségüket megőrizhessék”. A hercegek tehát Csehországba menekültek. Itt Ulrik herceg szívesen fogadta őket, de miután II. Mieszko bujdosó lengyel fejedelemmel összejöttek (apjuknak, Szár Lászlónak a nagybátyja volt Béla, alias Mihály, kinek a felesége a lengyel Adalheid, II. Mieszko nagyapjának, I. Mieszkonak a nőrokona volt), annak hatalomra kerülése után Lengyelországba mentek. Ez 1031 és 1034 (Mieszko halála) közötti időben történt.  András és Levente tovább ment Bölcs Jaroszláv kijevi nagyfejedelem udvarába, de Béla maradt a lengyeleknél. Hogy miért ment tovább a két herceg? Talán azért, mert anyjuk onnan származott!” (BF: Sarolta a fehér menyét?) „ 1038 táján András elnyerte a fejedelem leányának, Anasztáziának kezét. Feltehetően ennek a házasságnak az előfeltétele az volt, hogy Andrásnak fel kellett vennie az ortodox kereszténységet. Ekkor Ukrajna védőszentjének, Szent Andrásnak a nevét kapta. Eredeti pogány nevét a források nem őrizték meg”. (Wikipédia: I. András magyar király)

 

„Úgy véljük, András és Levente az 1034–1036 közötti Rusz–besenyő harcok közepette kerülhettek Jaroszlav udvarába. Jaroszlav a következő években a litvánok és a mazóviai fejedelmek ellen viselt hadat, ezután szerveződött a Konstantinápoly elleni hadjárat. Bölcs Jaroszlav udvarában sok helyről összesereglett harcos szolgált. Közéjük kerülve Andrásnak és Leventének alkalma lehetett kitűnni, a házasságot figyelembe véve ez Andrásnak sikerült”. (Font Márta: I. András és Bölcs Jaroszláv.  VILÁGTÖRTÉNET ● MTA. 2015. 4. 607-623. o.)

 

Van egy genetikai érdekesség is a kijevi uralkodó családban, aminek lehetnek magyar vonatkozásai is.

 

A Vikipédián, a „vikingek” címszó alatt van egy térkép a skandinávok lakta területekről. Itt a 10. századi területük egybeesik azzal a területtel, ahol szerintem a magyarok ősei laktak, ugyanebben az időben. Az Y-DNS vizsgálatok pedig kimutatták az R1a haplocsoport közel 50 %-os arányát ugyanezen a területen. De meglepetést is hoztak ezek a vizsgálatok, amit Sz. Sz. Alexásin mutatott ki. Arról van szó, hogy a Rurikovicsokat skandináv (viking) népcsoporthoz tartózóknak tartják a történészek, és ezt alátámasztani látszik II. Vlagyimír Monomáh kijevi nagyfejedelem (1053-1125) DNS mintája, ami N1c1-L550 csoportba tartozást mutat[1]. Igen ám, de az unokatestvérek (pl. Oleg (†1115) tmutarakanyi és csernyigovi fejedelem Y-DNS eredménye R1a1! Az oroszok – a történelmük során – meg is különböztették a Rurikovicsok Monomakh ágát (I. Vszevolod első felesége a Monomakhosz-családhoz tartozó IX. Konsztantinosz Monomakhosz bizánci császár lánya, Anasztázia volt) és a csernyigovi Olegovicsokat, Oleg tmutarakanyi és csernyigovi fejedelem utódait, akik egymással rivalizáltak. Ez azt jelenti, hogy a hun-szkíta (szláv sicc!) vérvonalú Rurikovicsok között megjelent egy kakukkfióka, I. Vszevolod (1030-1093) személyében, aki II. Olaf norvég király és Ingegerd (Ingigerth) Olofdotter svéd hercegnő – akkor már Bölcs Jároszláv (986? – 1054) felesége – fizikai utódja volt. (Hivatalosan Bölcs Jaroszláv 6. gyermeke!). /Алексашин С. С. Современные геногеографические исследования родословной Рюриковичей посредством генетического маркера Y-хромосомы // МАЭ РАН/. A történészeknek jól jött Ingegerdnek ez a „botlása”, mivel igazolni látják a krónikásaik által leírt „varégok behívása” mesét. Egyébként Jároszláv és Ingegerd második gyermeke, Rurik Anasztázia, I. András királyunk felesége lett. 5. gyermekük, II. Szvjatoszláv kijevi nagyfejedelem (a csernyigovi Oleg apja) volt. A történet úgy kezdődött, hogy 1018-ban a svéd-norvég megbékélés zálogaként a norvég király eljegyezte a svéd király, Olof Skötkonung (kb. 980 – 1022) leányát. De a szerelmesek nem lehettek egymáséi, mivel a svéd király megszegte esküjét és leányát a novgorodi Bölcs Jaroszlávhoz adta feleségül. A norvég király meg megkapta Ingegerd féltestvérének a kezét. Így Szent Olaf és Bölcs Jaroszláv sógorok lettek. És először, ettől az időtől kezdve jelennek meg a svédek a szláv-varég druzsinákban. Ezért a 11. század elejétől kezdik a skandináv betelepülőket varégnak nevezni. A dán- norvég háború idején (1029-ben) Olaf Novgorodba menekült. Itt kiújult a szerelem a korábbi jegyesével, aminek 1030-ban a kis Vszevolod (Vlagyimír Monomáh apja) lett a gyümölcse. (Согласно «Пряди об Эймунде», во время пребывания Олафа в Новгороде Ингегерда «имела с ним тайную любовную связь»). Ennek ellenére az akadémikus történészek állítják, hogy „a Rurik-dinasztia több életben lévő tagján végzett DNS-vizsgálatok alapján hivatalosan is megerősítést nyert, hogy a Rurik-dinasztia valóban nem szláv eredetű. A PVL-ben egyértelmű utalások vannak arra vonatkozóan, hogy a ruszok nem svédek, nem norvégok, de nem is dánok. Tehát már a 9. században a szláv varégok alatt egy több etnikumu közösséget értettek. „A rusz és a varég fogalmak közötti különbség talán abban ragadható meg, hogy az előbbi magában foglalta azt a skandináv eredetű népességet – nőkkel és gyerekekkel együtt – mely a helyi balti, szláv és egyéb lakossággal keveredett a IX. századtól kezdve, míg a varég az európai orosz területeken tevékenykedő professzionális (skandináv) fegyveres alakulatok megnevezésére volt inkább használatos.8 Erre utal maga a varég kifejezés etimológiája is, mely az óészaki væring szóra vezethető vissza és eskütételt végző társat jelöl.” (Katona Csete: Viking zsoldosok a IX–XI. századi Kelet-Európában. Hadtörténelmi Közlemények. 2018. 4-es sz.)

 

Az elvégzett vizsgálatok eredményeiből a történészek többsége arra a következtetésre jutott, hogy finnugor eredetű DNS-sel állnak szemben, azon belül is valószínűleg skandináv származásúval.” (Wikipédia). A genetikusok viszont bebizonyították, hogy minimum két haplocsoport van a Rurik leszármazottakY-DNS mintájában: N1c1 és R1a1. „Таким образом, современная корпорация Рюриковичей (признаваемых в таковом статусе Российским Дворянским Собранием) принадлежит, по крайней мере, к двум разным

Egyszer volt, hol nem volt egy vajda, kit Levédinek hívtak…

 

Hogy is hívta Konstantin a bizánci császár a türk (magyar) hadvezért (vojevodoszt)? Lebediasz! Lebediasz ~ Levedi vajda nevével (többek között) Fehértói Katalin nyelvész is foglalkozott. Azt írja: „A Magyar Nyelv 1997. 4. számában foglalkoztam Gombocz Zoltánnak egyik, 70 évvel ezelőtt közreadott személynév-magyarázatával, a honfoglalás előtti Levedi (vajda) az egyszer említett Liüntika, valamint az Árpád-kori Levente, Leue, Lewedi személyneveknek a magyar lenni igéből való levezetésével”. Továbbá, összegzésként: „A DAI. 38. paragrafusában a honfoglalásunk előtti magyarságra vonatkozóan a soknál is több a homályos, tisztázatlan pont, a megválaszolhatatlan kérdés; véleményem szerint ezek közé tartozik Lebediasz ® Levedi vajda nevének eredete is. Mindazonáltal érdekes lenne, egyben megnyugtatóan hatna, ha ebben a sűrű homályban, ködben találnánk egy biztos fogódzót: Lebediasz ® Levedi vajda nevének nyelvészetileg bizonyított finnugor eredetét”. (Fehértói Katalin: Lebediasz vajda. Magyar Nyelv folyóirat. XCV. ÉVF. 1999. szeptember. 3. SZÁM. 320-323. o.). De nem találtunk!

 

Foglalkoztam én is (többször is), ezzel a – kétség kívül görögös alakú, szlávnak tűnő – személynévvel, és amit a korábbi történeti kutatás Levédiának, a magyar törzsszövetség szállásterületének ismert el, Konsztantinosz „topos” helymegjelölésére hivatkozva. Ezt a területet azóta sem találta meg senki se. Valószínűleg nem is létezett!  A hasonló formátumú magyar nevek (Lewédi, Liüntika, Levente stb.) fennmaradása azonban arra enged következtetni, hogy volt ilyen nevű vezére a magyarok egy csoportjának. A névvel a bizánci császár ajándékozta meg az utókort, évszázadokra vitaalapot szolgáltatva  a különböző tudományos, vagy nem tudományos értekezésekhez.

 

Nem kívánom se Fehértói Katalin, se mások meglátásait kritizálni, csak elmondom (azoknak, akit érdekel) saját véleményemet erről a témáról. Bár, mint írtam, többször is szóba hoztam elképzelésemet különböző helyeken, most a legutóbbira különösen éles reagálásokat kaptam egy internetes vita fórumon. Röviden, az álláspontom szerint az egyik (talán nem is a leggyengébb) hipotézis a név eredeztetésére az lehet, hogy Konsztantinosz idejében -- amikor Bizáncban az akkor ottlévő szláv szolgáknak, az ott megforduló szláv kereskedőknek, a szlávnyelvű rusz zsoldosoknak köszönhetően,  nem volt ismeretlen a szláv nyelv – a magyar törzsek egy része[1]  az egykori Nagy Bulgária helyén, az Etelköznek nevezett területen élt, fekete bolgár, alán, szlávvá lett népek környezetében.  Ez a terület az Al-Dunától Kijevig is elhúzódott. A magyar törzsek beletartoztak a kazár konglomerátumba és ennek megfelelően adóztatták, kihasználták a földművelő szláv közösségeket, akik nem vérszerint szerveződtek, hanem vallási, nyelvi, életmód azonossági alapon. Közösségüket a „vecse” (mondhatnánk a közgyűlés) irányította, és eltűrték maguk felett a rusz-varég, délebbre a magyar-kazár fennhatóságot. Ebben a környezetben a magyarok egyik (Konstantin szerint „első”) vezérét, talán a környékbeli származása miatt, a Kijev alatt futó egyik folyóról, a Lybegyről nevezték el. A folyó nevének eredetét homály fedi, de a krónikákban is feljegyzett hagyomány szerint a városalapító testvérek nővérét hívták így, aki a nevét a hattyúról kapta. Hipotézisemet – ha nem is igazolják tények, krónikás feljegyzések – szerintem nem cáfolja egyetlen komoly szakmai érv sem. Természetesen vannak ellentmondások is, például Max Vasmer értelmező szótárában ez áll: „Лыбедь -- Невероятно происхождение из ле́бедь, вопреки Потебне (РФВ 1, 75), Преобр. (I, 441), или родство с луб (см.) и влияние слова лы́ва, исключительно с.-в.-р. по распространению (см.), вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 259)”, ami nem valószínűsíti a Lybegy szó hattyú származását. (De egybet sem!). Vagy ahogyan Tóth Sándor László fogalmazott A magyar törzsszövetség politikai életrajza című  akadémiai doktori disszertációjában (Szeged, 2014.): „A szláv etimológia lehetőségét történeti alapon szokták megkérdőjelezni, jóllehet a honfoglalás előtt is voltak kapcsolatai a magyar törzseknek a keleti szláv népekkel. Egyelőre csak feltételesen állíthatjuk azt a történeti szempontból valószínű, de nyelvészeti szempontból kellően nem bizonyított tételt, hogy a konsztantinoszi türk/szavartoi nép élén álló Leved/Levedi a Hétmagyar törzsszövetség vezetőjeként (finn)ugor/magyar, és nem török vagy szláv eredetű nevet viselhetett. Az is egyértelmű, hogy neve alapján nem tudunk sokkal közelebb kerülni Levedihez sem etnikuma, sem pedig nyelve vonatkozásában. Az eddigi etimológiai kísérletek nem hoztak kétséget kizáró eredményt abban a vonatkozásban, hogy Levedi neve mit jelenthetett, s milyen etnikai, nyelvi hátteret tükröz”. A folyóról történő névadás viszont (szerintem) nem kizárt. Erre van több példa, talán a legkézenfekvőbb a magyar történelemből vett Balog névadás. (A Türingiából származott német Balog nemzetség a gömör vármegyei Balog-patak völgyén telepedett le. Ettől vette ősmagyar nevét). A DAI szerint Levédia kapta Levédiről a nevét. Tóth Sándor László fentebb említett munkájában azt írja: „Kétely is felmerült Levedi névadó szerepével kapcsolatban. Levedi nevét származtatták a szállásterület nevéből, illetőleg Levedit mitikus személynek tekintve Levediát tőle elszakítva értelmezték („létező hely”). Rámutattak arra, hogy a steppei népeknél ritka az ilyen típusú névadás, és a későbbi, Árpád-kori Magyarországon sem terjedt el az a gyakorlat, hogy nagyobb területeket, vagy akár országrészt nevezzenek el egy-egy vezető személyről”. Ha ez így van, és ennek a „szállásterületnek” valamilyen köze lehetett a Lybegy folyó völgyéhez, akkor a hipotézisem igazolódik.

 

 Névadási elméletem nem sok sikert aratott. Már 2020-ban kemény kritikát kaptam, de 2021-ben egy magyar őstörténettel, magyar honfoglalással foglalkozó vitafórumon szinte teljesen elkaszálták. Az ellenérvek arzenálját vetették be. Az egyik legsúlyosabb ezek közül az volt, hogy „Semmi nyoma régészetileg az ottani magyar jelenlétnek”. A másik, „Nem jön össze földrajzilag (DAI)”. De a legtöbb ellenkezést az váltotta ki, hogy szerintük a Lybegy „egy vacak, totál jelentéktelen mellékfolyócska”.  Meg „Nem tudjuk, hogy pontosan mikor jelenik meg Libigy folyónév”. És aztán a név sem stimmel (Lewedi, Lebedi, Levédi), különös tekintettel arra, hogy ekkor már Bizáncban a bétát „V”.nek ejtették. 

 

A magyarok 9. századi régészeti jelenlétét a Dunától a Dnyeperig ma már elég részletesen vizsgálják a magyar és helybélinek számító régészek. (Lásd az orosznyelvű és az MTA Magyar Őstörténeti Témacsoport Kiadványait).  Ennek az esszének nem lehet tárgya ezen eredmények ismertetése, de az általam megismert adatok és következtetések, nem zárják ki a névadás lehetőségét. A szaltovói kultúrának a magyar régészeti kutatás szinte a kezdetektől fogva nagy jelentőséget tulajdonított a magyarsággal kapcsolatban. A szaltovói kultúra jelentőségét a régészet történeti érvvel is igyekezett igazolni. Eszerint a magyarok „legalábbis hosszú ideig – a Don-Donyec vidéki sztyepp és ligetes sztyepp területén,” a szaltovói központ vonzáskörzetében élhettek, a bolgár-törökök és alánok szomszédságában. (Fodor 2009. 53.). Legújabban Türk Attila hangsúlyozott néhány problémát a szaltovói kultúrkör kazáriai eredetével kapcsolatban. Kiemelte, hogy a kazárok már a 7. század közepén megjelentek az írott forrásokban, míg a szaltovói kultúra a 8. század közepétől mutatható ki. Nézetem szerint a magyarok egy ága (ezeket írásaimban „türk magyaroknak” nevezem) már Nagy Bulgária kazár megdöntésekor a helyszínen volt.

 

A DAI állításai évszázados vitatémák. A magyarok régi szállásterületének Levédire utaló neve kizárólag a DAI 38. fejezetében szerepel. Tóth Sándor László ezt így összegezte: „Összesen négy elsődleges, Levediával kapcsolatos információt említhetünk: régen itt telepedtek le a magyarok, Kazáriához közel volt, Levediről nevezték el, és területén volt a Chidmasz–Chingilúsz folyó”. „A konsztantinoszi időmeghatározások többsége (’régen’, ’abban az időben’, ’kevés idő múlva’, ’néhány év múlva’/’bizonyos idő múlva’) relatív, és nem ad abszolút időrendet”. De van konkrétumnak elfogadható szöveg is: „a másik rész pedig vajdájukkal és vezérükkel, Levedivel nyugatra ment lakni, az Atelkuzu nevű helyekre, amely helyeken mostanában a besenyők népe lakik.” (18 DAI 1950. cap. 38. 170171.) Kiemelés tőlem! Konstantin idejében a besenyők a Fekete-tenger északi részén, a Kijev határáig terjedő részen laktak – ezt szinte senki sem vitatja. „Sátraik vannak és együtt vonulnak a sarjadó fűvel és a zöld vegetá­cióval. […] A magyarok országa bővelkedik fákban és vizekben. Talaja nedves. Sok szántóföldjük van. Állandóan legyőzik a szlávokat, akik közel laknak hozzájuk. Súlyos élelmiszeradókat vetnek ki rájuk, és úgy kezelik őket, mint foglyaikat”. Ezt már Ibn Ruszta. 9.századi földrajztudós írta a magyarokról. (Dzsajháni-hagyomány).

 

A kijevi Lybegy folyó ma, egy jórészt földalatti csatornákba zárt – kanális. Aki a régi Lübegyről ír, néha elengedi a fantáziáját. Sokszor, a több helyen is ismételt idézetet, hogy „A régmúltban a Lybegy bővízű folyó volt, amely Kijev déli, délnyugati határaként szolgált,” kiszínezik, a folyó méreteit eltúlozzák. Egy ukrán helytörténész az útikalauzában 1 km szélességről és 20 m-es mélységről írt. Én meg azt írtam, hogy a magyarok közül senki sem foglakozott a Lübegy folyó és a Levédi név kapcsolatával. Rá is csaptak a tisztelt fórumtársak, mint gyöngytyúk a takonyra! Az ellenérvek sokaságát sorolták fel, hogy a Kijev környéki táj hegy-, és vízrajza ezt nem teszi hihetővé. Térképeket mutattak be, igazolva, hogy a dombok közötti szurdikokba nem fér bele ilyen méretű folyó. A 9. században meg nem is volt mit védeni, mert akkor még az erőd sem létezett. Pedig a folyó védelmi szerepéről komolyabb írások is szólnak. Pl. A régészet területéről: Новые археологические исследования киева (1963-1978 гг.) Киев «наукова думка», 1981; „Jelentős szerepet játszottak a Lybegybe és a Dnyeperbe beömlő kis folyók, amelyek számos szakadékkal együtt számos természetes erődített helyet hoztak létre. Ilyenek a Közép-Dnyeper régió egyetlen másik régiójában sem találhatók” – írja a tanulmány. Vagy részlet egy történész értekezéséből (Yafarova, 2017. 346. oldal): „Kijevnek kedvező földrajzi adottságai voltak a védelemre. Nyugatról és délről a megközelíthetőséget a Lybegy folyó medre és árterülete zárta el”.

 

A magyar történészeknek meg számos tagja foglalkozott a Levédi-hattyú témával.

 

Az természetes, hogy a dombok ezer év múlva is a helyükön maradtak. De völgyzáró gátakat már az ókorban is építettek. Akár egy terület védelmére, akár gazdasági szempontból. A vízimalmokról, a Lübegyben történő haltenyésztésről szerencsére vannak krónikás adatok. Hogy a kazár adóbegyűjtő központot és a folyami rakodónak használt területet védték-e ily módon – nem tudjuk. (Lásd a Szambatasz és Boricsev-voz elnevezések értelmezését). Települések védelmére meg szerte a világon alkalmazták az árasztásos módszereket. Hogy milyen szerepe lehetett a Lybegynek, mint határfolyó az az évszázadok során változott. Miután Bölcs Jaroszláv kijevi nagyfejedelem 1036-ban végleg legyőzte a besenyőket, erre már semmi szükség nem volt, mert a területi határ már nem itt húzódott.  De a folyó lehetett annyira ismert, hogy – hasonlóan a kis Balog patakhoz – elnevezzenek róla egy törzsi vezetőt. Hogy a folyónak Lybegy volt a neve, erre a legkorábbi bizonyítékul az szolgál, hogy a környékről az új fejedelmi székhelyre, Vlagyimírbe költözők vitték magukkal az emlékét. Vlagyimír Monomah 1108-ban erődöt építtet a Kljazma és a Lybegy folyók összefolyásánál. A várost róla nevezték el, és a 12. században Kijev helyett fejedelmi székhely lett. Vlagyimir lakói többségben a Dnyeper régió, Kijev és más déli városok őslakosai voltak. Az új telephelyükön a város és folyónevek a régi otthonukra emlékeztette őket és így lettek: Irpeny, Lybegy, Pocsájna, Perejászláv, Sztárodub, Halics, Zvenyigorod, Trubezs nevűek. Tehát biztosra vehetjük, hogy Kijevnél a Lybegy folyó neve már a 11. században Lybegy volt, hiszen névadója lett a vlagyimíri Lybegynek.  

 

Hogy Konstantin sznob környezetének már derogált a régi „b” hang és a szláv alattvalóktól hallott Lebed nevet Levediasznak görögösítették, ma már csak nyelvész probléma. Hattyús víznevek meg tömegével jelentek meg orosz földön, de ezeknek a magyar Levédihez semmi köze nincs.


 

 



[1] Történeti felfogásom szerint a másik rész ekkor valahol az Urál déli részén, a mai Baskiria környékén élt.

 

 

Akácfa holokauszt

Hogy ne legyen soha, akác-soa

 

A németek egy része (az én korosztályom) már soha nem lehet büszke arra, hogy németnek született, mert a holokauszt miatt érzett (beléjük nevelt) önvád ezt nem engedi meg. Hiába mondják, hogy: „én akkor még meg sem születtem!” – bűnösnek kell érezni magukat, míg a „sértett fél”, és gyermekeik, örök kárpótlásban részesülnek. Ha a memetika oldaláról közelítjük meg a fajgyűlöletet, akkor összehasonlíthatóvá válik az emberi és a növényi fajgyűlölet eszméje is.  

Nem tudom, ki hogy van vele, de nekem mindig az akácfák hiányoztak legjobban a tájból, amikor hosszabb időt töltöttem külföldön, és rám tört a honvágy. Nem véletlen, hogy a „régi szép emlékek” elő-elő jönnek a magyaroknál, ha megérzik az akác illatát. (Ha már oly ritka az akácos út, amin végig mehetnének!). Igaz, nem volt ez mindig így! Az akácot, Magyarországon, a 18. században, Mária Terézia rendeletére telepítették a futóhomok megkötésére, ezért főleg az Alföldön, kisebb részt dombvidékeinken terjedt el. Latin nevét (Robinia pseudoacacia) Linné, a telepítőjének -- Robin Jánosnak – a tiszteletére adta. Bár Linné jól fogta meg a lényeget a névalkotáskor („hamis akácia”), a katolikus latin biblia magyar fordítói (nem először, és nem utoljára!) megkeverték a magyarok gondolatait, és a Vulgata latin szövegében helyesen használt Acacia (sittimfa, akác, palesztin akác, pusztai akácia) magyar neve is akác lett, hasonlóan az amerikai akáchoz. (Angol: acacia, német: Akazie, orosz: акация, görög: ακακία stb.) Lásd pld. Szent István Társulati Biblia, Kivonulás könyve, 37. Fejezet: „Becaleel elkészítette a ládát is akácfából. Hossza két és fél könyök, szélessége másfél könyök és a magassága másfél könyök volt.” Sajnos nem a Károli Gáspár fordítása szerinti szóhasználat terjedt el. (Mózes második könyve a zsidóknak Égyiptomból kijöveteléről. XXXVII. Rész), ahol a frigyláda és a hordozó rúdjai még sittim fából készültek. „Meg czinálá az Besaleel az Ládát is Sittim fából, harmad fél sing vala hoszsza, az széle másfél sing, az magassága is más fél sing.” Ismert dolog, hogy a Robinia nemzetségbe tartozó, Amerikából behozott akácfa a 18. sz. eleje óta terjedt el Európa elsősorban mérsékelt éghajlatú területein, így a bibliai tájakon semmiképp nem fordulhatott elő. (Talán ilyenek miatt – no, meg a nyelvezete miatt is – szeretem a Károlyi 1590-es reprint Bibliáját olvasni, ahol Izrael fiain még a „király új ruhája” van). De hagyjuk a nevet és a ferdítéseket, térjünk a lényegre!  

„Felelőtlenségnek és alkotmányellenesnek tartja a WWF Magyarország természetvédelmi szervezet azokat a törekvéseket, amelyek segítenék az akác terjedését Magyarországon. A szervezet szerint egyáltalán nem számít „nemzeti érdekeket védő diplomáciai sikernek”, hogy egyelőre sikerült blokkolni az akácra is vonatkozó uniós jogszabálytervezet kidolgozását. A nem őshonos akác jelenléte káros, terjedése pedig csökkenti a biológiai sokféleséget – hangoztatja a természetvédő szervezet.” – olvashattuk 2014. márciusában, az Agrárszektorban. (agrarszektor.hu 2014. március 17., hétfő). Később, áprilisban, már ez a hír járta: Elfogadta az Európai Parlament az inváziós fajok kezeléséről szóló jogszabályt, így Magyarországnak is lépéseket kell tennie a hazánkban gátlástalanul terjedő akácfa ellen...Az inváziós, Európában nem őshonos növények vagy állatok Európába jutásának megakadályozását vagy a már bekerült és elterjedt fajok okozta környezeti vagy gazdasági károk korlátok közé szorítását célozza az a jogszabály, amelyet szerdán szavazott meg a parlament. A jogszabály betiltja az „unió számára veszélyesnek” minősített fajokat, és kötelező egyeztetést ír elő a tagállamok számára e fajok kiirtására. „Az idegenhonos inváziós özönfajok évente 12 milliárd eurónál is több kárt okoznak az unióban, és több tagország már jelentős összegeket költött a probléma kezeléséreˮ – mondta Pavel Poc cseh szocialista képviselő, a téma parlamenti felelőse. Jelentését 606 szavazattal, 36 ellenszavazat és négy tartózkodás mellett fogadták el. A jogszabály kötelezi a tagállamokat, hogy derítsék fel az inváziós, nem őshonos fajok beérkezésének és terjedésének útvonalát, és állítsanak fel felügyeleti rendszert. Az EU külső határain megerősítik az ellenőrzést. A tagállamoknak akciótervvel kell előállniuk azzal kapcsolatban, hogy hogyan gondolják kezelni a területükön terjedő, nem őshonos fajokat. /2014. április 17. 20:32 | piacesprofit.hu/. Ha nem tudnánk, hogy egy növényről van szó, még a holokausztot előkészítő intézkedésekre gondolhatnánk, a fenti sorok olvasása közben! De a növény nem ember. Csak a törvényalkotó az. Mai felfogásban: rasszista! Esetünkben „anti akácista”. Hogy miért? Megpróbálom elmagyarázni.  

Hazánkban az összes erdőterület 22,5%-a akácos, ez az erdők fatömegének 12,5%-a, az évi folyónövedék 23%-a (2004. január 1-i állapot, MGSZH). Tehát, nem gyom-, hanem haszonnövényről van szó.  

Az akácügyben eddig valamennyi jelentősebb tudományos műhely megszólalt, és ahol szakmai állásfoglalás született, ott kivétel nélkül kiemelték az akác, mint fafaj számos káros tulajdonságát: „Az akác jelenléte, terjedése csökkenti a biológiai sokféleséget, rontja a talaj és a vízbázisok állapotát, ami hosszú távon gazdasági károkkal, kockázatokkal, költséggel jár”. „A WWF Magyarország aggályosnak tartja, hogy a Magyarországot képviselő döntéshozók nemzeti, gazdasági érdekekre hivatkozva akadályozzák egy súlyos természetvédelmi problémakör uniós szintű megoldását.”. A közlemény szerint az akác olyan idegenhonos fafaj, amely az erdőirtások, a túllegeltetés és a drasztikus vízszabályozások által tönkretett alföldi tájba telepítettek be, és amely hatalmas területeken további, növekvő ökológiai problémákat okoz. Ezzel szemben a magyarok azt tapasztalták, hogy:  

  • Nehéz, kemény, tartós fájából vezetékoszlopokat, szőlőkarókat, talpfákat készítenek, emellett épületfának, tűzifának is kiváló. 

·         A magyarországi mezővédő-erdősávok egyik fő alkotó elemei.[1]   

  • Jó mézelő, 18-30 éves kora között adja a legtöbb nektárt. Méze világos, áttetsző, a kristályosodásra nem hajlamos. Magyarország egyik legjobb mézelő növénye, 800 kg/ha nektárterméssel, méze exportképes.
  • Virágának főzete köhögéscsillapító; palacsintatésztába mártva, kirántva, porcukorral hintve különleges csemege, de akácbort is készítenek belőle.
  • Kérge gyomorsavtúltengés, gyomorvérzés, bélfekély elleni gyógyszerek alapanyaga.
  • Betegségnek ellenálló. (Nem igényel semmiféle vegyszeres kezelést). Elterjedése szabályozható, 300 éve nem jelent problémát Magyarországon. Az őshonos fekete bodzával (Sambucus nigra) kiváló fitoszimbiózisban él. 

A fentiekből kitűnik, hogy nincs semmiféle ökológiai probléma. Ami zavaró, az az, hogy termesztése nem igényel importot, továbbá a magyar akácméz exportja bizonyos érdekekkel ellentétben lehet. Tehát az „akác-rasszizmusnak” gazdasági okai vannak!  

A genetika-memetika párhuzamhoz hasonlóan nézzük meg az antiszemitizmus-„anti akácizmus” példát!  

A rasszizmus speciális formája az antiszemitizmus, mely rövid, közkeletű értelmezésében a zsidók elleni előítéleteket jelenti. (Holott nemcsak a zsidók – szó szerint: júdeaiak – szemiták!). Bővebben David Berger így írja le az antiszemitizmus fogalmát: „a zsidókkal, mint csoporttal szembeni ellenségesség, melynek vagy nincs igazolható oka, vagy jócskán meghaladja a valós kihívásra adott józan, erkölcsileg elfogadható válaszok minden mértékét; vagy a zsidókra jellemző fizikai vagy erkölcsi vonások lebecsülése, mely vagy teljességgel alaptalan, vagy ésszerűtlen általánosítások és túlzások eredménye.” /David Berger: Antiszemitizmus: áttekintés (In: A modern antiszemitizmus, szerk.: Kovács András, Új Mandátum kiadó, 1999, Budapest)/. Behelyettesítve az akácot ezt kapjuk: „az akáccal, mint fafajtával szembeni ellenségesség, melynek vagy nincs igazolható oka, vagy jócskán meghaladja a valós kihívásra adott józan, erkölcsileg elfogadható válaszok minden mértékét; vagy az akácra jellemző vonások lebecsülése, mely vagy teljességgel alaptalan, vagy ésszerűtlen általánosítások és túlzások eredménye.”  

„A király meztelen!” – mondja egy kis inasgyerek a Pomádé sztoriban. „A globalizáció valójában rasszizmus!” – mondhatnánk az akác sztori kapcsán. De lehet, hogy ez csak nekem tűnik így. Majd elválik!   



[1] A mezővédő erdősávok pozitív hatásai eléggé közismertek. Magyarországon ennek történelmi hagyománya van. A mezővédő erdősávok többnyire akácos típusúak voltak. Az első, dokumentált mezővédő erdősáv 1802-ben, Bakonyszentlászló és Fenyőfő között létesült, futóhomokos területen. Ezt 1827 és 1834 között Pusztavacson egy 56 km-es, akácból álló sáv, valamint és 1830-50 között a Mezőhegyesi Kincstári Birtokon egy közel 2500 km hosszú mezővédő erdősáv telepítése követett. Az akác mellett előfordult a lepényfa, a kocsányos tölgy, kőris fajok, és helyenként elegyes nyárfajok. Az alsó lombkorona szintet galagonya, szil és juhar fajok, ezüstfa alkotta. A cserjeszintben fekete bodza, gyepürózsa, kecskerágó, som és kökény volt megtalálható.

 

 

Jelek I.

Részlet a Jelek a Kárpátok körül c. könyvből

 

Ókor, a római hódításig

„Kedvező természeti adottságánál fogva ez a terület ősidők óta lakott volt”. Szinte minden Kárpát-medencére vonatkozó helytörténeti monográfia így kezdődik. Különösen igaz ez a jelen tanulmány tárgyát képező vidékre. „E vidék már az őskorban is (bronz- és vaskor) az átlagosnál intenzívebben lakott volt.” – olvashatjuk egy Tamásiról szóló helytörténeti leírásban.

 

Bizonyítják ezt a környéken talált újkőkori (lengyeli, bátaszéki, györei, alsónyéki stb.), valamint bronzkori leletek. (Újdombóvár, Szarvasd: fegyverek: bronz tőr, kard. Edények, tű, öntvénytöredékek és földerődítmény maradványok.) A Bonyhádhoz tartozó Szecskai-tónál feltárt sírokban középső bronzkori kultúrához tartozó leleteket, edénytöredékeket, magas, tölcséres nyakú bögréket, korsókat, urnába tett hamvakat találtak. „A belső etnikai keveredés egy urnán belül is megfogható” –nyilatkozta Szabó Géza, a szekszárdi Wosinsky Mór Megyei Múzeumnak az ásatást vezető régésze 2008. november 5-én az MTI-nek. A bátaszéki leletek között hatalmas csiszolt kőbaltára, kőékre, az ebből az időszakból eddig legnagyobb méretű kőkésre, őstulok szarvra, márvány buzogányfejre, valamint egy csiszolt, formájában már kora rézkori fejszéket utánzó kő harci eszközre bukkantak. „Európa legnagyobb ismert és kutatott őskori lelőhelyéről, temetőjéről van szó” – jelentette ki 2008-ban Zalai-Gaál István professzor az MTI-nek adott interjujában. A Dél-Dunántúl legrégebbi ősemberleletei a Wosinsky Mór Megyei Múzeumban láthatók. Itt megtudhatjuk, hogy 10 000 évvel ezelőtt a vidéket a keleti gravettai nép lakta, az utolsó, amelyet még ősembernek tartanak. De vannak régebbi leletek is: 2007 nyarán, Dombóváron, a Konda patak völgyében (a Tesco áruház tereprendezésekor) jégkorszaki, mintegy huszonötezer éves leletekre (tűzhelymaradványokra) bukkantak a szekszárdi régészek.

 

Egy amerikai régész, Hugh Hencken szerint az etruszkok ősei – a villanovaiak -- a Kárpát-medence területéről származnak. Kutatásai alapján bizonyítottnak tekinthető, hogy a bronzkor végének „kárpát-medencei – dunai” eredetű csoportjai eljutottak a Földközi-tenger vidékének keleti és középső területeire. Mario Alinei[1] professzor szerint „A magyarok az időszámításunk előtti III. évezredben érkeztek történelmi területükre a Kárpát-medencébe”

 

Évszázadok múlva a kelták jelentek meg a Dunántúlon. A kelták erővel nyomúltak be az illyrek, vagy más útjokba esett népségek közé. Elözönlötték az itt élőket és részben összeolvadtak velük. A kelták és a helyi őslakosság[2] keveredése kitűnik a régészeti leletekből, temetkezési szokásokból, s ez tulajdonképpen változatos színezetet adott az egységes kelta műveltségnek. (A szekszárdi múzeumban eredeti állapotában látható egy, a keltákat megelőző pannon-illír időszakból származó sír.)

 

Az osztrák régészek kiderítették, hogy a Kárpát-medencét elérő, Kr. e. 5. századi kelta hullámnak nemcsak Csehországban, hanem Bécstől kissé nyugatabbra, St. Pölten környékén is jelentős hátországa volt. Mégis a kelták régészeti emlékei legnagyobb számban a Kárpát-medencében kerültek elő, annak ellenére, hogy települési területük kiterjedt a cseh és dél-német területekre is. Innen vándorolnak szét a Kr. e. 6. sz. kezdetétől.

 

Az ókori kelták mindenhol hasonló módon éltek, róluk számos görög és római forrás maradt ránk. A kelták történetét i.e. 1. században a kelta származású történetíró, Pompeius Trogus írta meg. Hagyományosan a keltákat a gallokkal azonosították (a szó latin jelentése nyomán), azonban ez mára elavulttá vált: a gallok csak egy népcsoportja volt a keltáknak, akik Gallia (a mai Franciaország) területén éltek és gall nyelven beszéltek. A legújabb kutatások eredményeinek köszönhetően olyan leletek kerültek elő a Dunántúlon, amelyek nem lehetnek későbbiek a Kr. e. 5. század utolsó évtizedeinél (Sopron-Krautacker és Pilismarót-Basaharc kelta temetői.) Úgy tudjuk, hogy Tolna megye területén a kelták[3] (Hercuniates nevű törzs) Kr. e. 4. században jelentek meg. Somogy (Zamárdi avar sírmező. Szalacska, királyi székhely) és Tolna (Regöly[4], szintén fejedelmi székhely) területén az araviszkok telepedtek le és fejlett földművelést, állattenyésztést folytattak. A földet rendszeresen művelték, trágyázták, főként lovat, marhát, sertést és juhot tartottak. „A kelta füstölt disznóhús Rómában is keresett élvezeti cikk volt”[5] Állandó telepeket alakítottak ki, például Szekszárd-Csatáron (kelta neve Alisco volt), és Szekcsőn (Lugió.) „Lug” keltául világost, kellemest jelent. Későbbi neve Florentia lett.

 

A keltáknak fontos hajóútjuk volt a Kapos folyón is, ezt bizonyítja a Kurdnál elsüllyedt - és 1884-ben megtalált - keltakori hajórakomány. „Minőségi terményeik még a római piacokra is eljutott. Kocsijaik már küllős kerekeken gurultak. Tökéletes edényeiket korongozással készítették. Kereskedelmük messze túlterjedt a Kárpát-medencén, mivel kapcsolatot tartottak a görögökkel és az etruszkokkal”.[6] Híres lovasok és kocsigyártók (veredarii Pannonici) voltak. A rómaiak alatt a kelták bonyolították le a lovas- és kocsipostát. (Paks-Gyapa határában, 2008-ban a 6-os út nyomvonalának feltárásakor a régészek az egyik észak-dél tájolású sírban kelta harcost találtak, két vasperemes fapajzzsal, fegyverekkel.) Pénzeiket görög mintára készítették, az előlapon, Zeus fejjel (dunai kelta érmek.) Szalacskán kelta-kori pénzverő műhelyt (felszereléssel együtt) tártak fel a régészek. Az etruszk kapcsolatot a régészeti leleteken kívül újabban a nyelvészeti vizsgálatok is alátámasztják.[7] Erről Kiss Dénes munkáiban olvashatunk. A kelta kultúra a késő vaskortól egészen időszámításunk kezdetéig, sőt bizonyos területeken még azután is, az európai élet meghatározója volt, és hatásai még ma is érezhetők. A legtöbb mai keresztény ünnep kelta ünnepekre vezethető vissza, és Nagy Constantinus idejében került át a római, majd a keresztény vallásba. Ilyen például a karácsony és a mindenszentek ünnepe is. A rómaiak a kelták májusi ünnepére tették ez utóbbit és így maradt egészen a 8. századig. (Szent Efrém szíriai egyházatya és Aranyszájú Szent János a 4. században már tudott a jeles napról, melyet május 13-án, illetve a pünkösd utáni első vasárnap ültek meg. E vasárnap neve a görög egyházban ma is Szentek Vasárnapja.) Az ünnep még a 8. században május 13-ról november 1-jére tevődött át, valószínűleg azért, hogy ezzel a kelták régi népi újesztendejét megszenteljék. (A kelták november első napjaiban emlékeztek az elhunytakra különböző halotti áldozatok bemutatásával. Náluk már a 8. században is közünnep volt november első napja - ami az év kezdetét is jelentette.) 835-ben Jámbor Lajos császár IV. Gergely engedélyével hivatalosan elismerte az új ünnepnapot, és attól kezdve a Mindenszentek az egész kereszténység ünnepe lett. A kutatások egyértelműen kimutatták, hogy a kelták – mint a hunok, az avarok és a magyarok is – egyistenhitüek voltak. A több istenség csak az egy Isten különböző megjelenési formáinak számított. Az istent a napban vélték megtalálni és sámánok közvetítésével keresték a kapcsolatot a Mindenhatóval. A kelta világ háromrétű volt: a felső világban lakott Isten (Dagh Da) és a kísérete (a Nap, a Hold és a csillagok); a középső világ a halandóké volt; az alsó világ, pedig az ősöké. A három világot a világ közepén álló, Istenhez vezető világfa kötötte össze, amelyet a druida táltos révülésekor egy nagy fa, vagy egy menhir (kőoszlop) helyettesített. A tölgyfa a görögöknél Zeus, a rómaiaknál Jupiter, a keltáknál Perun, vagy Perkunos főisten szent fája volt. A kelta druida jelentése: "tölgyember", „a tölgy tudója". A négyküllőjű kelta körkereszt a kereszténység előtti időben a nap és a világosság szimbóluma volt. A kör maga a Nap, és benne a kereszt az Isten. A nap szimbóluma, az ősi napkerék (svasztika), az élet örök forgására utaló, kacsokban végződő kereszt, megtalálható a magyar hímes tojást író ősi népművészetben is. A keresztény művészetben az Üdvözítőre - ki minden fény forrása - vonatkoztatott jellé lesz. A moldvai csángók nemcsak a Mária-tisztelet okán mennek Csíksomlyóra búcsúra, hanem azért is, hogy megvárják a napkeltét, mert körükben az a hiedelem, hogy ilyenkor meg lehet pillantani a napban Máriát. (Anahitát, őseink szűz Boldogasszonyát.) A napistenhit annyira beleívódott a kultúrába az erős szimbolikája miatt, hogy évszázadok múlva még Nagy Szent Leó pápának is meg kellett feddni azokat, akik karácsonykor a „Nap születését” ünnepelték Krisztus születése helyett.

 

 

 

 

 



[1]Mario Alinei, napjaink kiemelkedő tudású, nemzetközi tekintélyű, olasz nyelvészprofesszora.

[2] Az őslakosság (elsősorban az illírek, hallstattiak, illetve a velük rokon pannonok) részéről komoly ellenállásba ütköztek a hódító kelta csoportok és valószínűleg nehéz harcokat kellett vívniuk. Az illyr népcsalád ágazatai a legrégibbek. Ezek lakták Dalmáciát, Isztriát, Pannoniát, valószinűleg Itália nagyobb részét, meg a Balkán-félsziget nyugati felét.

[3] A kelták szűkebb értelemben Közép- és Nyugat-Európában élt ókori indoeurópai népek, népcsoportok voltak; ősi indoeurópai nyelveket (szárazföldi vagy ókelta nyelvek) beszéltek.

[4] Regöly, a Kapos és a Koppány patak összefolyásánál, már az őskor óta lakott volt, később a kelták földvárat emeltek itt is, amely egyik legjelentősebb településük központja lett. A „La Téne-kultúra” leggazdagabb magyarországi lelőhelye.

[5] Tolna megye Adattára 1937. 48. old.

[6] Dr. Szőke Sándor: Dombóvár. Eredeti első kiadás. 1964. 37. old.

[7] „Egy etruszk edényen például a következő felirat olvasható: Nakeme uru ital tilen, ez magyarul így szólna: Nekem, uram, italt töltsön.” (Idézet Mario Alinei professzor Babeş–Bolyai Tudományegyetemen 2005-ben tartott előadásából. Az olasz professzor Az ősi kapocs. A magyar–etruszk nyelvrokonság című könyv szerzője. A könyvében magyar–etruszk itáliai behatolást igyekszik bizonyítani régészeti feltárásokkal. Elmélete szerint a magyarok már jóval a „honfoglalás” előtt az európai térség nagy részén jelen voltak. „Természetesen az őskori „kárpát-medencei – dunai” népek még nem a magyarok!” – irja a könyve előszavában. De „a magyarok az etruszkok ősei” – teszi hozzá később.)

 

 

 

 

Szkíták, hunok, türkök, magyarok

Egy regény és egy régészeti feltárás tükrében. Részlet a Bel-Ár c. könyvből

20. századi eurázsiai régészeti feltárások kiértékelése indokolttá teszi a szkíták, hunok és a magyarok kapcsolatának újragondolását. Ebben a tanulmányomban azokat a gondolataimat szeretném megosztani publikummal, amelyek a 2011-es dél-uráli Ujelgi feltárások és Mihail Fjodorovics Koszárjev Nagy Magyarország nyomában című kétkötetes könyve olvasása közben bennem megszülettek. Hogyan lehet egy szépirodalmi művet vegyíteni a történelemtudománnyal és a régészettel? M. Koszárjev könyve önmagáért beszél. Az 1931-es születésű író, etnológus-régész, a történelemtudományok doktora, az Orosz Tudományos Akadémia (RAN) vezető tudományos munkatársa, és kiváló mesélő, regényíró. Vallja, hogy a régészet több mint történelemtudomány. Egyik fő célja az, hogy az írott források hiányosságait pótolja, segítse előhozni a rég elfeledett emlékeket. A szerző olyan történelmi időszakot és helyet választott, ami régészeti leletekben gazdag, de nincsenek krónikás feljegyzések. Ezért a régész-néprajzos-történész irói fantáziájának nagy szerep jut abban, hogy olyan cselekményt adjon az olvasó közönségnek, ami az idők folyamán történelemmé válhat. M. F. Koszárjevet a szibériai szülőföld szeretete késztette arra, hogy ne csak tudományos és népszerű-tudományos formában, hanem szépirodalmi változatban is megismertesse a nagyközönséggel azt, ami Szibériában történhetett, úgy 16 évszázaddal korábban. Nekünk, magyar anyanyelvűeknek, kötelességünk bekapcsolódni ebbe a munkába és nyelvismeretünknél fogva véleményt mondani, illetve kiegészíteni ezt -- az óriási háttértudást felhasználó – könyvet. Amennyiben az író ismerhette volna a 2011-es felfedezések eredményeit is, bizonyára újabb epizódokkal bővítette volna a szibériai magyar eposzát. (Az Ujelgi kurgán feltárásakor az archeológusok női és férfi ékszereket, lószerszámokat, nyílhegyeket, kardokat, késeket, cserépedényeket találtak. A gazdag sírmellékletek arról tanúskodnak, hogy nemesemberek végső nyughelyéről van szó, s a leletanyagból arra is következtetni lehet, hogy valószínűleg magyarok temetője volt ez a hely. „A kurgán alsó rétegének leletanyaga gyakorlatilag teljesen megegyezik a honfoglaló magyarok kápát-medencei sírmellékleteivel. Ennek alapján nagy valószínűséggel megállapítható, hogy ősmagyarok nyomait fedeztük fel" – nyilatkozta az ásatásokat vezető Szergej Botalov professzor.) Hogy a leletek Nagy Magyarország lakóinak maradványai-e – ez a kérdés még eldöntésre vár. Egyre inkább egy olyan kép kezd kialakulni, hogy a magyar nyelvű népcsoportok elterjedése az i. u. 13. századig, jóval túlterjedt azokon a területeken, amelyeket a történészek eddig feltételeztek. Az árjákkal együtt, 6-7000 ezer évvel ezelőtt, Anatóliából és Mezopotámiából, Kaukázuson át, nem árja népek árasztották el a Szkítiának nevezett földrészt. Az ókori nagy civilizációk krónikásai sokat és igen változatos dolgokat írtak az e területen élő népekről. Volt közöttük egy népcsoport, amelyről évezredeken át csak egy biztos információ volt, hogy nyelve nem hasonlított az akkor ismert nyelvek egyikéhez sem. És él ma egy nemzet Európa közepén, amelynek nyelve nem illeszkedik be a nyelvészek kényszer-kategóriáiba. Leginkább az urál-altáji nyelvcsoportba sorolják, és finnugor nyelvként azonosítják. Ez a magyar nyelv. Szókészletének egy része makacsul ellenáll a nyelvfejlődési törvényeknek, és szinte változatlan formában őrizte meg az ősi földrajzi-, nép-, uralkodó-, és istenneveket. Ezekről -- a ma alternatívnak nevezett – szerzők könyveket írnak. De az elismert tudomány művelői is gyakran anomáliákat találnak és kénytelenek elismerni, hogy bizonyos egyszerű, kézenfekvő kérdésekre nem tudják a választ. Miért nem lettek a magyarok is szláv nyelvűek, mint a bolgárok, a ruszok, vagy a lengyelek? Miért van annyi „magyar azonos” földrajzi név? Ebben a tanulmányban nem ezekre a kérdésekre keresem a választ. Inkább gondolatébresztőnek ajánlom a magyar honfoglalást megelőző évszázadok „nomád magyarjainak” vándorlás-elméletének felülvizsgálatára.  

            Saját kutatásomat a régi „bel”, és „(s)ar”, tövű helynevek felkutatásával kezdtem. (Lásd a kisenciklopédia jellegű „Fénylő, fehér, jel” című könyvemet. 2010. Szekszárd, Páskum Nyomda.). Több száz ilyen helynévre akadtam, és az elemzéseket követő szelektálás után is rengeteg megmaradt olyannak, ami a magyarokkal, vagy a magyar nyelvvel kapcsolatba hozható. Először a Jaroszlávl környéki helynevek keltették fel a figyelmemet. A Szár folyónak a Nyero tóba ömlésénél, (57.1652, 39.3707) a 7. században földvárat emeltek a merják. Az orosz neve Szárszkoe gorodiscse („Citadel on the Sara”), magyarul: Szárvár lett. A „szár” „(j)ár”, de maga a „ples/pilis” szavak részletes, összehasonlító elemzése arra engedett következtetni, hogy az orosz régészek „finnugor” megnevezése alatt, talán „magyar-ugor” tartalom rejtőzik. A vikingek valószínűleg a holm szót tőlük vették át. Az „őrizni, keríteni” jelentésű „gard-grad” szavak keleti változata a magyar „vár” szó. A kapcsolatot az óorosz „vor” воръ (забор) „kerítés” szón keresztül találjuk meg. (Vasmer, pages: 1,273). Ezzel a példával az „udvar” szláv jövevényszavunk ugor-magyar eredetére is rámutattam. (A szó a Kaukázuson túlról származhatott, erre utal az ó-ind. „dvắram” és a perzsa „duvarayāmaiy” „kapu”jelentés” – Vasmer szerint. Pages: 1,489.). „Szár vár” feltárása 1820-ban kezdődött. Óriási hír volt, a legnevesebb tudosok, régészek foglalkoztak vele, mert Rosztov elődjének tartották, ami már a 6-7. században létezett. (Keletkezését később, a 8-9. századra módosították). A krónikák ősi Rusz városa minden bizonnyal itt volt.(57.1382, 39.4050). Az óorosz történelem kulcskérdése rejlik Szárvár megítélésében! Az alacsonyan fekvő terület védelmét csak a víz láthatta el, ezért valószínűsíthető a földvár jelleg.  

 Igen érdekes Király Lajos megállapítása, amit Ságvárról (46.8376, 18.1014) tett: „A hagyomány szerint a községet egy Ság nevű basáról és az ő váráról nevezték el. Gyakori, hogy a népi emlékezet csak a török időkig nyúlik vissza, és minden vármaradványt innen eredeztet. A névtudomány a Ságvár helynévre két etimológiát ismer: a ság előtag vagy kabar törzsnévből származik, vagy a régi magyar, mára kihalt ság domb, erdős magaslat” köznévből vezethető le. A -vár utótag egykori erődítményére (itt római kori) utal” [1] (2003: 124. Kiemelés tőlem). Itt valójában a „ság” és a „bel” köznévi azonosságáról van szó! (Fenség – fennség!) Lásd még Ság hegy (47.2311, 17.1169) elnevezést, valamint a Tolna megyei Ság[2] falu nevét. A „Ságvár”, „Szárvár”, „Sárvár” helynevek, funkcionális-szemantikai szempontból – véleményem szerint – összefüggenek. Sőt, ide sorolhatjuk a -d helynévképzóvel ellátott Sarkad helynevet is! Sárköz elpusztult településének koordinátái, a ság=domb azonosságból kiindulva, 46o 25’9.87”, 18o51’18.68” ponton valószínűsíthető, mivel itt 94 m magasság mérhető szemben a környék 85-90 m es szintjével. Sőt, Szekszárd nevének értelmezésére egy új alternatíva kínálkozik: Szeg=vég, valamint ság=domb, azaz Szegság=végdomb. A szekszárdi domboktól a Szilágyságig szinte sík a vidék... A Szekszárd-palánki ásatások (46.3779, 18.7214) leletei bizonyítják, hogy itt a szekszárdi dombcsoport és a Duna között elterülő mocsaras árterület legészakiabb pontján, az ártérből kiemelkedő hátságon paleolit, bronzkori telepek voltak. A 4. század végén a rómaiak barbár népcsoportokkal népesítik be a környéket, ahol korábban kelták éltek. Az 5. század elejétől a hunok ittlétéről, majd az 500-as évek végétől, a 600-as évek kezdetétől az avarok telephelyeiről mesélnek a temetői leletek. (Porkoláb-völgy, Szőlőhegy, Csatári téglagyár, Bakta-hegy, Bercsényi utca, Palánki sziget). A késői avarkorig, majd a honfoglalásig tartó folyamatos hun-avar-magyar jelenlét valószínűsítheti a Szegság=végdomb névadást.  

            Kijev alapításának, az első lakók történelmének, a varég-ruszok hatalomra jutásának, kereskedelmi kapcsolataiknak krónikákban történő leírása, szintén felvetette azt a gyanút, hogy a 8. századig itt élő, nem szláv népben talán magyarokat kell sejteni.  

            A kaukázusi magyarokról, a Szarikopa-tó (50.3559, 64.1107) vidékén élő torgaji madjar törzsről évszázadok óta van tudomásunk, de történelmük nem teljesen feltárt. A 13. század elején Ottó és Juliánusz barátok tudósítottak a Volga felső folyásától keletre élő magyarokról. Kialakult az a nézet, hogy a magyarok őshazája a Volga-Káma vidékén volt, majd folyamatos vándorlással a Kaspi-tó és a Fekete-tenger környékéről vonultak be a mai hazájukba. Ezzel szemben, a fennmaradt hely-, és népnevek, továbbá egyre több régészeti lelet kezdi alátámasztani azt az elméletet, hogy Atilla halála után – a magyar nyelvű törzseket is magába foglaló -- visszavonuló hun áradat alapította meg Kijevet, hozta létre a türk, a bolgár, a magyar, kun nemzetségeket, törzsszövetségeket. Magyar nyelvű törzsek nem egy helyen, hanem a Kárpátoktól az Altájig, a Kaukázustól a Balti-tengerig megtalálhatók voltak, egészen a 13. századi nagy mongol nyugatra vonulásig, illetve a 9. századi Kijev-Novgorodi szláv népek „honfoglalásáig”. Ezt követően a magyarok beolvadtak az orosz-lengyel (balti) szlávságba, majd a mongol uralom alatt létrejövő tatár, baskír, udmurt stb. (ma finnugor népeknek nevezett) népek közösségébe. A 8-11. századi krónikák valójában ezt az elméletet nem cáfolják meg. M. Koszárjev könyve ezt a folyamatot segít megérteni. A krónikások által feltárt korról csak az Epilógusban ad egy rövid összefoglalót. Valójában a népek kohójának is tartott Dél-kelet Urál vidékén élt népek (szargatkai kultúra[3]) 1-4. századi együtt éléséről, a törzsek keveredéséről, a hun magyar egymásra találásról szól ez a könyv.  

            Az író szülőföldje a nyugat-szibériai Baraba-sztyeppe vidéke, ahol a magyarok egy csoportja – a 4. század második felében -- egyesült az „igazi” hunok törzsével. Az Uráltól keletre, a szarmata-szkíta síkságon és tőle északabbra a mocsaras tajga ősrengetegében, magyar törzsek éltek más ugor népcsoport szomszédságában. Koszárjev bemutatja, hogy az első évezred, első harmadát alig meghaladó időben, hogyan élt itt a magyarok egyik népessége. (Ezt a megfogalmazást azért tettem, mert az író egyáltalán nem erőlteti a magyarok „finnugor őshaza” elméletét. Maga a kifejezés, hogy „finnugor, vagy finn” talán csak egyszer (a 257. oldalon) fordul elő, ott is kérdőjellel). A könyv lényegi része egy, a néprajz és a régészet minden igényességével megírt – Gárdonyi Géza: Láthatatlan ember c. regényéhez fogható – szépirodalmi alkotás. Az egész művet áthatja a szibériai tajga és a magyarok szeretete. Külföldi író tollából, ilyen tökéletes, magyarokról szóló művet még nem olvastam. A történet maga, a magyarok első honfoglalásának előzménye. Ott fejeződik be, amikor az „igaz” hunok, a magyarokkal együtt, Mundzsuk (Bendegúz) vezetésével, elindulnak Nyugatra. Gárdonyi „Láthatatlan ember”-ével egy hun-magyar trilógia első két részének is felfoghatnánk, az író szakmai igényessége, és a lebilincselő története miatt. A magyar olvasó meglepődve veszi észre a magyar szavakat, helyneveket, amelyeket a lábjegyzetben a szerző legtöbbször török származásúnak azonosít. (Amikor a regény cselekménye történik – a szlávok még sehol sem voltak!) Például: cselnok-csónak, lagye-ladik, berlog-barlang, csúd-csoda, kendür-kender, és egyáltalán a „magyarok néven nevezése”! Magyarokra jellemző szokások leírása, például a hús főzése üstben, kengyel használata, vasolvasztás, kovácsolás. Magyaros víz és helynevek: Konda folyó, Járok, Szilva patak. Megmagyarázza a kurgános temetkezés lényegét, okát. Rendkívül sok a néprajzos leírás: leánykérés, lakodalom, siratás, temetés, tavasz ünnep, áldozatok bemutatása, vallás, kereskedés stb.  

            A sumer mitológiában Enlil az egyik legfőbb isten volt, az „Istenek Ura”. Nevének (EN.LIL) jelentése: „A szél ura” („Lord (of the) Storm”, „Lord wind”), ahol EN=úr + LIL=szél, áramlat. Enlil ún. sumerizált szubsztrátum-istenség, azaz a sumerek előtti nép nyelvéből – és mitológiájából – lett sumeresítve. Mindig zavart, hogy egy főistent miért „csak” a levegő, a szél urának tartják. Kell erre lenni más magyarázatnak is! A Biblia kezdő sorai sem vezettek el a megoldáshoz: „Kezdetben teremtette Isten az eget és a földet. A föld puszta és üres volt, sötétség borította a mélységeket és Isten Lelke lebegett a vizek fölött.”. A lebegés -- stagnálás, létezés, de semmiképpen sem áramlás. A görög és római mitológia szél istenei: Boreasz, Auster, „jelentéktelen” kis istenségek voltak. A japánok „isteni szele” (kami kaze) sem segített a megértésben. És ekkor, teljesen váratlan helyről, -- M. Koszárjev könyvéből – kapok segítséget. Az első kötetben (I./132. o.) az ász-jáhok (magyarok) hitvilágáról így ír: „Az ember születésekor az istenektől két fő életerőt kap: az árnyék-lelket és a lélegzet-lelket. Halála után az árnyék-lélek – ILT – az Alvilágba, Patlám sötét országába, száll. A lélegzet-lélek – LIL – amíg az ember él, a hajában rejtőzködik, halála után madárként az égbe repül, és ott él mindaddig, amíg eljön az ideje annak, hogy egy földi újszülöttbe költözhet.” Így nyer magyarázatot a magyar „lél” (többes számban: lélek!) szavunk sumer eredete! Az ember -- ősi magyar tudás szerinti -- hármas tagoltságáról így idéz Gönczi Tamás: „az ember a test embere/ az ember a lélek embere/ az ember a szellem embere”[4]. Itt a lélek megfelelője a LIL, a szellemé az ILT. De itt többről is szó van!  

            A könyvből megtudhatjuk, hogy a legyőzött ellenség lelkét úgy lehet elvenni (ezzel megakadályozva azt, hogy egy gyermekben újjászülethessen), hogy a győztes levágja az áldozatának a haját a fejbőrével együtt, és azt magával viszi. Az ilyen lélek örökké az égben bolyong, nem tud az emberek közé többet visszatérni. Madár, az ember fején a Lilt, a „lélegzet-lelket” ábrázolja. Ez már a „szél”, az „áramlás”! Enlil ennek a szélnek az ura. A lelkek ura! Ez a legfőbb isten privilégiuma. A sumér idők óta a magyarban a „lil”=lél(ek). Ebből van az „él”, a „lét”, a „lehelet”, sőt valószínűleg a „szél” szavunk is. Innen a „lélekmadár” kifejezés. „Elszállt belőle a lélek” – mondjuk a 21. században is. Bíborbanszületett Konstantin írása (950-52) szerint, Árpád fejedelmünk egyik fiának a neve Lelekh volt. Ennek jelentése „lélek”, mint például, ahogyan Kézdiszentlélek város nevében 1251-ben írva volt: Castrum Zent Lelekh. A 10. századi „Kijevi levél” aláírása[5] sztyeppei rovásírással (Vékony Gábor szerint) „Olvastuk Ilik”. Illik a Kazár Kaganátusban egy cím: „a kagán helyettese” volt. „Minthogy az él-ed (él-esz-tő) székely = kel: az él- (pro ele) mása a kannada élu-, malayalam élu- (emelkedik) igéknek megfelelő tamil erlu- (felkel, mozog)...” (Szentkatolnai Bálint Gábor: A magyar nyelv Dél-Indiában. Fríg kiadó. 116. o.). Ősi vallásunk szerint az élet (lélek) le-, és felszáll a testben és arra törekszik, hogy bejusson a Fény Birodalmába. A reinkarnáció a legnagyobb isteni kegyelemnek számított. A kereszténységben a galamb a „szent lelket” szimbolizálja. A szkíták skalpolási szokásáról már Hérodotosz is beszámol: „Ellenségeiket skalpolták, és a skalpokat a kantárra akasztották”. Miért szűnt meg ez a szokás, és miért csak az amerikai indiántörténetekből ismert? Az ősi szkíta vallás eltűnésével, megszűnt a skalpolás motivációja is. A teremtővel folytatott közvetlen párbeszédet felváltotta a zsidó, a keresztény, majd a mohamedán vallás, ahol a főpapok szabták meg, hogy mi a jó és mi a rossz! Ők állapították meg a „hús vétségét” és a mennybejutás feltételeit. Az Amerikát meghódító fehér ember úgy bánt az indiánokkal, mint a vadász a dúvadakkal, amikor beszolgáltatja a vad fülét, farkát, vagy lábát, az elszámolásának alátámasztására. Nem csoda, hogy az indiánok viszontskalpoltak! De itt már nincs erkölcsi motiváció, csak a pénz, a bosszú, a dicsőség. Nekem meg megmarad az a szerény elégedettség, hogy összhangba hozhattam az egyiptomi, babiloni (kassu) szárnyas napkorongot, az ősi Enlil istennel. (En, a Bél, a Nap az Úr -- a Lil, pedig a szárny, a repülés, a szél, az áramlás, a lélek megfelelője.) Továbbá az eurázsiai szkíták skalpolásával, a magyar „lélek, lét, élet, szél” szavak eredetével, a lélekmadárral, és talán a mad-ár szavunkkal is. Mindez a magyar népművészetben is benne van, például a veleméri cserépedényen látható napkorongon. De ott van az ordoszi madárfejes fejdíszen is, vagy a 4-5. századi nyugat-szibériai bronztalizmánon. A Magyar Néprajzi Lexikonban ezt olvashatjuk: „Az oldalnézetben álló madárfigura egyrészt a madár alakban elképzelt emberi léleknek korai, ókori megjelenítésére vezethető vissza – ezeket némely egyiptomi ábrázolás a sír melletti fákon ülve mutatja –, másrészt istenségek madárként való szerepeltetésére”.  

            Az eposz első részében, ami „Az istenek akarata” címet viseli, Koszárjev elmeséli, hogy élt egy ugor népcsoport az Uráltól keletre elterülő végtelen lápos-tajga vidéken, akit ász-jáhnak neveztek. A hegységhez közelebb, a rokon mahum nép lakott. A déli oldalon, ahol nedves, sűrű tajgai erdőt már felváltotta a ligetes, többségében fátlan, dúslegelőjű rétség, élt még két ugor törzs: a magyá és a gur. (az ász-jáh, mahum, magyá, és a gur törzsek a mai hantik, manszik, és a magyarok egyik elődei lehettek). Az Eposzban leírt történetet úgy 200 évvel megelőzve, a szaviroknak (ugoroknak), a Szkíta-szarmata síkságról a tajga vidékre kellett húzódniuk a keleti vad hordák támadásai miatt. Itt hozták létre Emder városát (61.5367, 66.0776). Koszárjev ász-jáhoknak nevezi, és a magyaroktól ekkor elszakadt törzsnek tartja őket. Az eurázsiai sztyeppét ekkor már szkíta-szarmata szövetség uralta. A hanti, mansi népek csak beköltöztek az ősi civilizációs központba. Tehát nem finnugor vagy uráli népek éltek a sztyeppe és a tajga találkozásánál, hanem a szkíták és utódaik laktak a tajga vidéken is! (A régészek 1994-1999-ben tárták fel, és rekonstruálták Emdert). Attila eredeti nevét – nagybátyja után, aki Emder névadója volt – Endürnek írja. Patkanov S. Ar-népnek nevezi őket, ami az én kutatásaimmal teljesen egybevág. „Úgy kell lenni, hogy a ’Tapar, Saber, Saper stb. elnevezések északnyugoti Szibéria benszülöttei előtt jól ismertek voltak, habár azok az osztjákok, a kik az Ob völgyének vonalán laknak a szurguti határtól fölfelé, minden direct kérdésre, a mely az ország hajdani őslakói felől akar értesülést szerezni, az Ar-népet (Ar-jax) nevezik meg, míg ellenben a szamojédok a Sūrtje népről emlékeznek meg, a mely név talán a Sabar, Sibir-rel egy eredetű.”. (ETHNOGRAPHIA. XI. évf. 1900. október 8. szám. Patkanov S. A szabirok nemzetisége. 341. o.). Talán nem véletlen, hogy az Irtisbe (60.6839, 69.6588) ömlő patakot „Kondának”, a Tobol bal oldalához csatlakozó (57.7628, 67.3022) folyócskát „Tavdának”, az alatt –vele párhuzamosan – folyót „Turának” hívják. A Tavda parton van egy „Tábori”[6] nevű település is (58.5190, 64.5527). A Konda parton Uraj (60.1333, 64.8) falut csak 1922-ben alapították, de nevének eredete lehet, hogy jóval régebbi időkre nyúlik vissza. Walter Hessing vallástörténész kiderítette, hogy például a Kalevala eposz jó része belső-ázsiai hun eredetű. (A mongol változatban fennmaradt Dzsangar eposzból való). A közvetítők a Kaukázusból északra vándorolt szarmaták lehettek. Koszárjev kutatásai eredményeit nem hagyományos interpretációban tárja elénk. Könyvében Emder, Vurdat és társainak utolsó csatáján, Jág és szerelmének, Szornyi-magnak történetén keresztül, az olvasó megismerheti a 4. századi Ural-menti népek néprajzát, feltételezett történelmét. Élvezetes a „magyar karaván” útjának leírása is a Turgáj-kapun át Szamarkandba. A kötetek végén bemutatja a kapcsolódó régészeti leleteket, rajzokkal, magyarázatokkal. Bár a könyv képeit rajzoló N. Fomin minden szereplőt erősen mongoloid vonásokkal ábrázolt, az antropológusok bebizonyították, hogy az első honfoglaló hun-magyarok közép-ázsiai türk, vagy turáni típusúak voltak.  

            Gárdonyi és Koszárjev műveinek nagy érdeme, hogy az emberek befogadták, és valósnak érzik. Egy idő után a világ így fogja természetesnek találni, és így fognak gondolni a magyarokra, ellentétben az Ogre, a vad, barbár Attila, a rabló magyarok képzetével. Tapasztaltam, hogy az „Egri csillagok” c. könyv több ismeretet adott a külföldi fiatalságnak a magyarokról, mint bármely történelmi tankönyv. De így vagyunk Sienkiewicz regényeivel is. Viszont az olyan egyszerűsítések, mint amit például a magyar „lélek” szóra vonatkozóan találunk a Magyar Etimológiai Nagyszótárában (MEN), megtévesztők lehetnek, mert nem viszik végig az elemzést. „A lélek lél- alapszava ősi finnugor örökség: vogul, osztják lil (‘lélegzet, lélek’), votják lul (‘lehelet, pára, lélek’) finn löyly, észt leil (‘gőz, pára’)” (MEN – „lélek”). Egészen másképpen hangzana a magyarázat, ha hozzátennék pld. azt, hogy: „sumér-magyar örökség, amely a magyarok egyik csoportjától marad meg a vogul, osztják nyelvben, miután a 13. században a mongolok felszámolták a területükön élő magyar népcsoportot”. (Saját megfogalmazás). A madár szavunkra lakonikus egyszerűséggel a MEN azt mondja, hogy: „ismeretlen eredetű szó”. Mint a magyar, mint a témával foglalkozó más szakmabelieknek is ajánlom figyelmébe Mihail Fjodorovics Koszárjev könyvét. (Kiadó: OOO. „Ladoga-100”.Moszkva, 2011. Косарев М.Ф. В поисках Великой Венгрии. Сибирская былинная повесть. Палеоэтнографическая реконструкция. ISBN 978-5-94494-069-8)  



[1]              Király Lajos 2003. Nyelvjárási és névtani vizsgálatok Somogyban (Cikkek, tanulmányok).

[2]              Káli Péter szekszárdi apát kéri azokat a falvakat „melyeket nekem adott volt Matthesy György uram úgy mint Papoczi prépost győri kanonok Anno domini 1611.” Ebben az iratban Eöczen, Szerdahel, Ikcse, Kövesd…Mezős (Mözs), Feyer víz, Szaagh, Decz, Eten stb. a sorrend, összesen 32 helységet felsorolva. E források alapján tudjuk, hogy Ság a Sárvíz és a Duna között, közvetlen a Duna mellett helyezkedett el. Határolja hosszában Gyürke puszta a tolnai területig, szélességében Iccse pusztától a Dunán át Fajsz nevű fokig tart.

[3]           Ma a szakértők úgy gondolják, hogy a nyugat-szibériai szargatkai kultúra az ugor és / vagy szibériai populációk és a déli, pusztai, esetleg iráni vagy a korai indo-iráni népek (szaka, vagy szarmata) keveredéséből jött létre az i. e. 5. – i. u. 5. században.  

[4]              Gönczi Tamás: Nimród gyűrűje. 113. o.

[5]  Kijevi zsidó ajánlólevél, kb. 930-ból.

[6]           Tábor szavunkat még a MEN is „honfoglalás előtti török szójövevénynek” valószínűsíti. Bár állítja, hogy a cseh huszita szekérvár és a palesztinai Tábor-hegy magyar nevét „a szótörténeti adatok megcáfolták”. A magyar „tábor” szó, bibliai, uráli, török és kárpát-medencei elterjedése a magyar nyelv – térképemen ábrázolt – terjedését is jelentheti.

 

Allah akbar -- 21. században

Rászorult menekült, vagy „gazdasági bevándorló”-e az a több százezer – többségében iszlám hitű – ember, aki bebocsátásra vár Európába? Valóban ez korunk nagy kérdése? Vagy szándékosan van így megfogalmazva az az alapkérdés, hogy joga van-e valakinek csupán a hitre hivatkozva más embereken élősködni? Azt hiszem, sokan tudják a választ, de képtelenek megfogalmazni, vagy félelemből, vagy tudatlanságból, esetleg szándékosan a nagyobb tudás és a pozíció birtokában hallgatnak erről.

Mohamed próféta már 1400 éve hirdeti Allah dicsőségét. Vallása, az iszlám óriási karriert futott be, és pár évszázad alatt a civilizált világ felét meghódította. Előretörését Európában nyugaton csak a spanyolok, keleten az oroszok, lengyelek, magyarok, bolgárok és Bizánc tudta megakadályozni. Délről az osztrákok és a magyarok fékezték meg az iszlám szárazföldi hódítását. Mivel Mohamed idejében a zsidóság már csak diaszpórákban élt, az iszlám gátja Európában nyugaton, keleten és délen csak a kereszténység volt. A zsidók behódoltak, és dimmiké (ذمّي  dzimmí védett, fél rabszolga) váltak. Amikor a spanyolok kiűzték a muszlimokat az Ibériai félszigetről, megjelentek a szefárd zsidók, amikor az oroszok, lengyelek, magyarok felszabadították Kelet-, és Közép-Európát a török-tatár uralom alól, akkor az askenázi zsidók árasztották el földrészünket. Ezt, a zömében kafir (‎كافر nem muszlim) népességet örökölte Európa a 20. század végén. Az iszlám pedig meghódította Közép-, Kis-, Kelet-, és Dél-Ázsia, India nagy részét, Afrikát. Térhódítása az Amerikai Földrészen is jelentős. Az iszlám türelmes, de alapos! Nem számít, hogy évszázadok kellenek-e a hódoltatáshoz, de ha ez megtörtént, akkor a kafirok sorsa előbb-utóbb a dimmisedés lesz, vagy a muszlimmá válnak. Ez nem jövendölés, ezek tények a múltra vonatkozóan, a jövő pedig az 1400 éve változatlan Koránban, a Szirában és a Hadiszban van leírva!

A huszadik századi iszlámot részletesebben én Germanus Gyula írásaiból ismerem. Természetesen, lexikális szinten ezek nélkül is rendelkeztem alapvető ismeretekkel Mohamed vallásáról mondjuk, Helmut von GlasenappAz öt világvallás” című könyve szintjén (Helmuth von Glasenapp: Die funf Weltreligionen. Dusseldorf -- Köln, 1972. Fordította Pálvölgyi Endre), de G. Gy. Allah akkbár!-ja és a Kelet varázsa című könyvei hozták „emberközelbe” a muszlim világot. Egy hétköznapi európai kafirnak ennyi tudás bőven elegendő volt ahhoz, hogy a mindennapjait normálisnak tudja be – az iszlám vonatkozásában! Elfogadtuk, hogy az Iszlám jelentése az, hogy „az isten iránti odaadás, belenyugvás az isten akaratába”. Arabból lefordítva az iszlám lényege: „Nincs más isten Alláhon kívül, Mohamed pedig Alláh küldötte”. Aki ezt elfogadja, muszlimmá válik, fajra, nemre való tekintet nélkül!

A 21. században el kellett jönnie szeptember 11-nek, (WTC, 2001), a beszláni vérengzésnek (2004), a Charlie Hebdo szerkesztősége elleni terrortámadásnak (Párizs, 2015) és a 2014 óta tartó intenzív muszlim európai betelepülésnek, ahhoz, hogy mi is (történelmünk során újra) testközelbe kerüljünk a muszlimokkal. (Magyarországon, 2014 végén kezdődött az „átvonulás” amelynek célja a gazdag nyugati államokban történő megtelepedés volt). A gátszakadást a 2010-ben kirobbantott „Arab tavasz” nevet kapó provokatív akciók okozták, amelyeknek a célja – egyes vélemények szerint – az USA világuralmi rendjének ellentmondó arab nacionalista törekvések megsemmisítése volt – a demokrácia védelmének, illetve visszaállításának jelszava alatt.

A mai európai emberek többsége védtelen az iszlámmal szemben. A kereszténységet – amely évszázadokon át védte Európát az iszlám ellen – mint politikai szereplőt az EU kiiktatta a védelmi láncából. (Az EU nem szándékozott keresztény alapjait a jogrendjében megvallani, kinyilatkoztatni, közben befogad olyan muszlimokat, akiknek vallása több. mint 60%-ban a politikai iszlám. Teszi mindezt az emberi jogok egyetemes elvére hivatkozva. Az iszlám egyik alappillére pedig a kettősség, a másik az alárendeltség! Ezek nélkül nincs iszlám!).

Nekünk, európaiaknak kötelességünk lenne megismerni az iszlámot, mint ahogyan a nagy járványok ellen is csak akkortól tudtunk hatékonyan védekezni, ha megismertük a kór okozóját. Aki rendelkezik megfelelő ismeretekkel, az elfogadja azt az elvet, hogy Európában egyenlőség van (ill. kellene lenni!) politikai és vallási szinten is! A vallás maradjon a templomok, az imaházak falai közt, de ne jelenjen meg a különböző beállítottságú emberek közösségében. Tehát aki vallási szokásait, az előírt szabályokat, rituálékat nem tudja, nem akarja saját vallási közösségén belül tartani – az maradjon kívül Európán! Ennek betartatása nem sérti a demokrácia alapelveit, legfeljebb az öngyilkos liberalizmust terelné megfelelő korlátok közé!

Aki tehát megismerte az iszlám mindkét arculatát, az előtt világosnak kell lenni, hogy utódainak hosszútávon nem lesz csak két választása: dimmi lesz, vagy muszlim. A kafir állapot csak átmenet, mint ahogy arra van elég példa az utóbbi párszáz év történelmében. Az iszlám önmagától nem fog megváltozni, a változást pedig – bármennyire is szomorú – demokratikus úton lehetetlen elérni!

Móricz Zsigmond így írt erről az „Életem regénye” című könyvében: „A mohamedánizmus politikájának alaptörvénye volt, hogy ahol a Mohamed zászlóját leütötték, s ahol a müezzin egyszer kiáltotta, hogy La illah il Allah, az a hely örökre mohamedán, s az egész mozlim emberiségnek kötelessége azt a helyet most már örök időkig mohamedán őstulajdonnak tekinteni, s mint ilyet vére kiontásával is minden időkig megvédeni. Az egész mohamedán előretörő áramlatnak meg kellett szűnni, hogy ezeket a kötelezettségeket elfelejtsék úgy a hódítók, mint a hódítottak.

 

 

Közeleg a Kánaán

 

Ha majd a jognak asztalánál
Mind egyaránt foglal helyet,
Ha majd a szellem napvilága
Ragyog minden ház ablakán:
Akkor mondhatjuk, hogy megálljunk,
Mert itt van már a Kánaán! 

/Petőfi Sándor: A XIX. SZÁZAD KÖLTŐI/ 

 

Nem témája az esszéimnek a napi politika, de mivel most személyesen is megszólítottak, engedtem a múzsa csábításának, és „tollat ragadtam”. Történt pedig ez Szekszárdon, a 40/2020. (III. 11.) Korm. rendelet szerinti veszélyhelyzet megszűnésének időpontjától számított 5. napon, amikor még az üzletekben, a hivatalos helyiségekben a maszk használata kötelező volt, és be kellett tartani a „biztonsági távolságot” egymástól. 

A FB-n barangolva, belebotlottam a „Szekszárdért és Magyarországért” honlapon egy, „Igazsagszolgáltatás Szekszárd Járásbíróság” címmel indított video-posztba. Ez egy élő tudósítás volt egy ismerősöm, Figler Csaba részéről, a Szekszárdi Járásbíróság portájáról. Mint kiderült belőle, szerzett magának egy újságírói igazolványt, és létrehozta (igaz, hogy csak a riport elhangzása után) a FB-on a „Zöld Ösvény” csoportot, amelynek első tagja lehettem volna, ha elfogadom Figler Csaba meghívását. 

Végignézve a videó közvetítést, megtudhatjuk, hogy Szima Judit tárgyalás-elmaradása volt a téma. De jobb, ha nem én mesélem el a történetet, hanem átadom a szót a Zöld Ösvény tudósítójának. A riportot bárki megnézheti az alábbi linkre kattintva: 

https://www.facebook.com/csaba.figler.9/videos/3684485601566004/ 

De a legérdekesebb részeket kiollóztam, feltüntetve a videón megtalálási időket. 

0:25 Nem tudja, hogy kinek a perére jött. Úgy mondja, hogy „a független legnagyobb szakszervezet”, majd Szima Judit a szájába rágja, hogy „a Tettrekész Magyar Rendőrség Szakszervezete”, amit nagy nehezen F. Cs megismétel. É s hozzáteszi, hogy Sz. J. ennek az „örökös főtitkára”. Ő pedig a „Zöld ösvény” tudósítója: 

1:56 Elismeri, hogy a biztonsági őrök tájékoztatták, hogy  a bejáratra ki van függesztve a pandémiás helyzetre vonatkozó tájékoztatás. Ekkor 12 óra 37 perc van, közli. 

4:32 „Bilecz Ferenc úr továbbra sem enged fel. Szekszárdon élünk, Szekszárdon vagyunk a Járási Bíróság aulájában.”  (Máig sem értem, hogy engem miért kevert bele az „újságíró” ebbe az ügybe?) 

6:38 Sátáni kacaj, a tudósító részéről. 

7:28 „Még fenntartják a pandémiás helyzetet” 

7:54 A bizt. őr kéri, hogy hagyja békén őket. 

7:56 A válasz: „Rakjanak ki!” 

8:05 „Szeretnénk demonstrálni, hogy itt Szekszárdon miként megy az ítélkezés”. 

9:14 A tudósító tájékoztat: „Valószínűleg ki fognak erővel rakni” 

10:01 „Nagyívben tapossák itt Szekszárdon a személyes jogokat” 

10:47 Egy-két nyökögés, böfögés után jön: „Milyen bíróság ez?” 

18:48 Az őr közli, hogy elmarad a tárgyalás. 

18:55 A tudósító elégedett önmagával. Úgy képzeli, hogy ez az ő érdeme: „Erre a nagy hajcihőre elmarad a tárgyalás!” – közli a nézőivel. 

19:18  „de egy órakor elmarad a tárgyalás, akkor el fogom hagyni a termet” – ígéri. 

19:47„Az adást le kell, hogy adjam.” „Póka Laci megkért bennünket, hogy tegyünk ilyen élő közvetítéseket ahol véleményt mondunk”.   

20:00 Addig „a csoport nézőit tájékoztatom” 

20:03 „És várom a rendőröket, mert megfenyegetett itt ez az úr hogy ha nem hagyom el az épületet, akkor a rendőröket hívja”, 

20:44 Az őrök felé közli: „Ilyen jó műsort ritkán látnak azé’…” 

21:19„Elmarad a tárgyalás állítólag”. „Mindjárt egy óra van” 

21:33 „Tájékoztatom a biztonsági őröket, hogy rendszeresen be fogok ide járni!” 

23:00 „Hívtak rendőrt?” – (Korábban többször felszólította a biztonsági őröket, hogy tegyék ki, vagy hívjanak rendőrt) Láthatólag zavarja, hogy nem tud erőszakot kiprovokálni!) 

23:35 „Megvárjuk, hátha jönnek a rendőrök” 

24:50 „Saját magamról posztolok.” 

24:58 „Már lenyugodtak a kedélyek, nem kiabálnak velem!” 

25:06 „Nem kérdezgetnek, mintha valami közük is lenne hozzá!” 

25:19 „Mindenki örül a fejleményeknek” – Sommázza az alakítását a Zöld Ösvény újságírója. 

25:24„Ebben a bíróságban nem szabad megbízni!” – összegzi a tanulságokat. 

25:30 „Ha ők azt mondják, hogy pandémiás helyzet van, azt nem is szabad elhinni!” –figyelmeztet. 

25:36 Nincs pandémiás helyzet. „Itt minden a normális kerékvágásban kell, hogy menjen” 

26:14 „Közben érkeznek itt az ügyfelek”. 

26:31 „Most jött egy úr, aki engem nagyon néz, van egy igazolványa. Nem tudom, hogy ki ő, nem ismerem. Jónapot kívánok” Válasz: Jónapot. Visszaköszönt.” – tájékoztatja a közönségét a Zöld ösvény tudósítója. Megkérdezi a biztonsági őrt, hogy ki ez? „Lehet, hogy ő volt az elnök. Nem mondják meg.” – összegzi F Cs, a sajtó tudósítója. „Engem nagyon nézett” – mondja elégedetten. 

27:18 „Nem minden nap van ilyen esemény! Most képzeljétek el, ha minden romának lenne sajtóigazolványa! Akko’ milyen állás lenne ez a biztonsági őrség?” –zárja a tudósítását Figler Csaba, a Zöld Ösvény” hivatalos tudósítója! 

Most, hogy így sikerült képbe hoznom azokat az olvasóimat, akik nem hagyták abba az olvasást, feltehetnénk a kérdést, hogy mi értelme volt annak, hogy ezt megírtam? 

A videót több honlapon is közzétette a szerző. Pl. a Politika ahogy én látom...csoportban június 28-ig 6698 megtekintése volt a videópartinak, egy lájkkal.  De a TÖRVÉNY ELŐTTI EGYENLŐSÉGET! csoportban már voltak „kultúrált” hozzászólások is. Ollózom: „6:27 szegyellhetnek magukat! ez a hatalommal valo visszaeles...! szemet allam...szemet rendszer...minden ilyen szemetet a bortonbe!!@@@”, vagy „8:20 ha vege a rendkivuli helyzetnek es nincs jarvany mi a f....nak szorakoznak az ujsagiroval??? ja hogy Szima Juditrol van szo??????” 

Hát kérem, így készül ma a politika!

„Akik még nem tudtátok, Most megtanulhatjátok, Hogyan mulat a nép.”

 

Ógyalai Besse János Károly

Kaukázusi magyarok

Besse János Károly Ógyalán született, 1765. augusztus 31-én. Apja, Besse József földbirtokos neves jogtudós volt. Édesanyja Szécsy Teréz, Pozsony megyéből, nemesi családból származott. Saját bevallása szerint „a földismeret iránti ellenállhatatlan hajlama” késztette világjárásra. De ebben közrejátszott az a törekvése is, hogy magyarság eredetét felkutassa.  Ehhez minden adottsága megvolt. 13 nyelven beszélt, átlagon felüli volt a megfigyelőképessége. Megkapta Metternich ajánlását, Reviczky Ádám kancellár és néhány megye anyagi támogatását is, így 1829-ben Wilhelm von Humboldttal, a híres porosz nyelvésszel, beutazhatta a Kaukázus vidékét.

Úti élményeiről leveleket küldött, amelyeket a Hasznos mulatságok című almanach 1829 és 1830-as évfolyamaiban adtak ki. (1829. II. 3. 28. sz.). Útjának tapasztalatait a Tudományos Gyűjtemény hasábjain közölte. (Tudom. Gyűjtemény 1829. X. 1830. II. és VIII. köt.). Jelentéseit elküldte a nádorhoz, József főherceghez is. Az őshazakutatási eredményeit azonban Magyarországon nem méltányolták, azt az osztrák kancellária nem fogadta el.  Útirajzait – megfelelő számú előfizető híján – nem adhatta közre. Könyvét csak Párizsban, francia nyelven tudta megjelentetni. (Voyage en Crimée, au Cavcase, en Georgie, en Arménie, en Asie Mineure et a Constantinople, en 1829. et 1830.; pour servir a l'histoire de Hongrie. Paris, 1838.).

Az Atheneum társlapjaként – Schedel Ferenc és Vörösmarty Mihály szerkesztésében – megjelenő Figyelmező az egyetemes literatura’ körében című könyvismertetőben, Jerney János folytatásokban közölte Besse János francia nyelvű könyvének részleteit, kommentárokkal. Az 1840. febr. 18-i szám 99. oldalán például ezt olvashatjuk: „Az oruszpie népség’ agg főnöke Murza Khul által Tuma Marien khan ifju magyar fejedelemről utazónknak elbeszélt rege (p. 69-71) a’ történeti valóságra semmit nem használván, mellőzzük…”.  Azaz esélyt sem adtak Bessének arra, hogy a magyar olvasó úgy ismerhesse meg írását, ahogyan ő – jó szándékkal – az olvasókat tájékoztatni szerette volna arról, hogy a távoli Kaukázus vidékén mit gondolnak a magyarokról az ott élők. És ez a helyzet a mai napig fenn áll!

Párizsban jobban értékelték a munkáját, mint saját hazájában. August de Gérando francia esszéíró, (aki a Magyar Tudományos Akadémia külső tagja is volt) 1844-ben ezt írja: „Egy magyar, M. Jean-Charles de Besse 1829-ben és 1830-ban a Kaukázuson keresztül kereste a magyarok nyomát. Ott olyan törzseket talált, amelyek olyan férfiakból álltak, akik magyarnak tartották magukat, és akik legnagyobb örömmel látták őt, amikor megtudták, hogy ő egyike azoknak a magyaroknak, akik a Duna mellé költöztek. A többi törzs férfijai tájékoztatták őt arról, hogy a Kaukázusban általánosan ismert hagyomány volt az, hogy a magyarok korábban ezt az országot birtokolták. M. de Besse számos olyan magyar szót is talál, amelyek még mindig folyókra, hegyekre, és magyar családok neveire utalnak ". (A. de Gérando: Essai historique sur l'origine des Hongrois, 1844. NOTES. 135. old.) Ami azért is figyelemre méltó, mert Besse köztudottan tárgyilagos és becsületes kutató volt, aki ok nélkül nem „magyarkodott”. Részletes beszámolókat közölt a kalmükök, tatárok, kabardok, karacsájok, abházok, cserkeszek életéről. Besse jelentésében helyi forrásokra hivatkozva azt állította, hogy öt kaukázusi néptörzs – a dugur, a balkar, a kuljam, a bingizi és az uruszpie – a magyarok leszármazottai. Orosz források kiemelik az ismert kabard költő-filológusról Šora Nogmáról írt tudósítását. Egyébként egyre többen tartják úgy, hogy a kabardok a legalkalmasabbnak tűnő jelöltek, akiknek közük lehet a magyar őstörténetből ismert, a honfoglalókhoz csatlakozott, bolgár-törökként valószínűsített kabar törzsekhez. A türk nyelvű balkárok pedig valószínűleg a bolgárok névadói. A balkároktól elfoglalt területeken alakulhatott ki a bolgár nyelv is, a nyelvészek szerint. (Wikipédia).

A kudarc és az elkeseredés hazája elhagyására késztette. Legutolsó hazaírt leveleit 1841. június 12-én Marseille-ből keltezte. Betegen, utazásai viszontagságaitól megtörten, honvágytól gyötörve anyagi segítséget kért, hogy hazatérhessen, de ez a vágya már nem válhatott valóra. Feltehetően Marseille-ben halt meg.  (www.fsz.bme.hu/mtsz/mhk/csarnok/b/besse.htm)

Besse János Károly útleírásának magyar nyelvű változatát nem találtam meg, viszont ráakadtam egy 1974-es orosz nyelvű kiadására. «Путешествие в Крым, на Кавказ, в Грузию, Армению, Малую Азию и в Константинополь в 1829 и 1830 гг.». Париж, 1838 — перевод с французского А. И. Петрова (публикуется впервые). Текст воспроизведен по изданию: Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII-XIX вв. Нальчик. Эльбрус. 1974.

Besse János Károly emlékére és tiszteletére ebből idézem a magyar királyfiról (hercegről) szóló legendát, amit a falu öreg földesura, Murza-Khul knyáz mesélt el, mondván, hogy ezt még ő is az apjától, és törzsének vénjeitől hallotta. 

A magyar királyfi legendája

Élt valamikor – kezdte Murza Khul – egy fiatal magyar, aki egy Fekete-tengerig nyúló birodalom urának fia volt. Úgy hívták, hogy Tuma-Marien kán. Ez az ifjú, igencsak szeretet vadászni. Egyszer, éppen kedvenc szórakozásának hódolva, a vadat egészen a Fekete-tenger partjáig űzte társaival, amikor észrevette, hogy a parthoz közel egy zászlókkal, transzparensekkel feldíszített kis hajó hánykódik a vízen a szélnek kényér-kedvére.  Egy könnyű szellő a parthoz közel sodorta, ahova Tuma-Marien is közeledett embereivel. Hogy elcsodálkoztak, amikor meglátták, hogy a fedélzeten csupa nő van, díszes ruhákba öltözve és a segítségükért könyörögnek.  A királyfi azonnal megparancsolta, hogy erősítsenek egy kötelet a nyílvesszőhöz, amelyet aztán oly sikeresen lőttek ki, hogy az éppen az egyik leány lába elé esett, aki megfogta a kötelet és gyorsan a hajó törékeny árbocához csomózta. A legények meg megragadva a kötél másik végét, a partra húzták a hajót.

A herceg azt a leányzót segítette partra szállni, akit a kísérői szemmel láthatóan kiszolgáltak. Olyan áhítattal nézte a leányt, hogy egy szót sem tudott szólni, akkora hatással volt a szívére ez a különleges, idegen országból származó gyönyörűség. Felocsúdva a csodálkozásból elkísérte őt és a kíséretét az apja szállására, aki megismerve a fiatal nőszemély előkelő származását és történetét megengedte a fiának, hogy feleségül vegye.

Az idegen fiatal hölgy különleges története a következő: Alemelijának hívták, és Bizáncban akkor uralkodó görög császár leánya volt. Ez a szeszélyes uralkodó megparancsolta, hogy a leányát a Márvány-tenger egy szigetén elkülönítve neveljék tisztes nőszemélyek. Tizennégy fiatal leányt rendelt a szolgálatára. Az uralkodó szigorúan parancsba adta a kísérőknek, hogy bármi történjen is, férfi nem kerülhet a leánya közelébe.

A hercegnő napról napra szebb lett, megfoghatatlan varázs vette körül, ártatlanságával és kedvességével elbűvölte a száműzött leánytársait és kivívta azok imádatát.

Egy nap, amikor a hercegnő a kanapén aludt, amelynek félre csúszott a függönye, a nap sugarai olyan fényesen hatoltak az ágyához, mint még soha – csoda történt: a hercegnő teherbe esett. Terhessége hosszú ideig nem maradhatott titok a császári apja előtt. Ő pedig a megsértett becsülete miatt rettenetes haragra gerjedt. Hogy alattvalói elől eltitkolja, és ne adjon tápot a császári családról szóló estleges szóbeszédnek, úgy döntött, hogy eltávolítja a leányát az egész világ szeme elől, száműzve őt a birodalmából. Ennek érdekében elrendelte, hogy építsenek egy kis hajót, rakják meg arannyal és gyémánttal, tegyék fel rá leányát és a kísérőit és bízzák az ártatlanokat a hullámok akaratára. Azonban a mindig dühös tenger irgalmas volt a hercegnőhöz és a szél a magyarok vendégszerető partjaihoz sodorta a hajócskát.

A hercegnő nemsokára fiút szült, majd ezt követően férjét Marien-Tuma kánt még két fiúval ajándékozta meg. A fiatal herceg apja halála után örökölte annak királyságát, és boldogan éltek. Alemeliától származó elsőszülött fiát szülői gondossággal nevelte. Halála előtt megparancsolta a fiainak, hogy szövetségben és a békességben éljenek egymással. Ők azonban az apjuk halála után, amikor önállóvá váltak, összevesztek a trónon és polgárháború tört ki.

 Ez a viszály a magyarok pusztulásához vezetett és az egykoron szabad és erős nemzetből valamint a múltbéli nagyságból csak az emlék és ezek a sziklák  maradtak ránk -- mondta sóhajtva az öreg mesemondó. De ezt úgy őrizzük, mint  függetlenségünk utolsó menedékét, amit apáink hagytak ránk örökségül. Ezért mindig készek vagyunk magunk és gyerekeink életét is feláldozni.

Csak megjegyzem, hogy Marien-Tuma kán története erősen emlékeztet Kuvrat Nagy Bolgária cárjának történetére. (Kovrat-monda). Ennek lényege, hogy Kovrát, a még egységes meotiszi onogur-bolgár birodalom fejedelme élete végén magához hívatta mind az öt fiát. Amikor fiai egybegyűltek az idős fejedelem elővett egy nyílvesszőt és látványosan kettétörte azt. Majd összefogott öt nyílvesszőt, de azt már egyikük sem tudta kettétörni. Ekkor fiainak lelkére kötötte, hogy halála után ne széledjenek szét, mert mint ahogy az öt nyílvesszőt egyiküknek sem sikerült eltörni, ugyanúgy ők is csak együtt erősek, külön-külön azonban könnyen legyőzhetők! Fiai azonban nem hallgattak atyjukra. Mihelyst meghalt az agg fejedelem, a birodalom népei öt fiának vezetésével a szélrózsa majd minden irányába szétrajzottak! Így vándorolt a Balkánra Aszparuch vezetésével az a bolgár-török néprész, amely az al-dunai bolgárok őse lett, és ekkor kért bebocsájtást Kuber onogur-bolgár népe a pannóniai avaroktól a Kárpát-medencébe, és vonult Kotrag a Volgához. Batbaján (Bezmer) maradt a  magyarok ellenőrzése alatt a Kazár Birodalomban.  Alcek vezette csoport „még Kuvrat életében elszakadtak Régi Nagy Bulgáriától –, a 631. évben összeütközésbe került az avarokkal. Egy részük a frankoknál keresett oltalmat, I. Dagobert király azonban orvul leölette őket. Másik részük 662. körül, az avarok országából kiűzetvén, Alcek vezetésével előbb a vendek birtokain, azután (665. táján) Ravenna környékén szerzett magának lakóhelyet. Később a mai Molise és Campania környékén telepedtek le”. (Wikipédia). Sokan kétségbe vonták már a Kovrát-monda hitelességét. Pl.: „A probléma megoldásához az írott források sem nyújtanak megnyugtató segítséget. Az koraavarokról elsősorban a bizánci történetírók értesítenek, a későiekről, azaz a griffes-indásokról a nyugatiak; a középavar korra vonatkoztatható egyetlen forrást, a Kuvrát-legendát pedig sok szakember nem tartja hitelesnek.” (Wicker Erika: „A halasi határ régészeti emlékei az őskortól a honfoglalás koráig”. Kiskunhalas, 2000).

Én úgy gondolom, hogy a neveknek van jelentősége, értelme. Például amikor Theophülaktosz Szimokattész azt írja, hogy „Ezekről a győzelmekről küldött értesítést követek útján a türk kagán Maurikios császárnak ... Ugyanebben az időtájban a tarniachok és a kotragérok - ezek is a var és chunni közül valók - megszöktek a türköktől, és Európába kerülve az avarok kagánjának a népeihez csatlakoztak”. Szádeczky-Kardossnak kétségei vannak a népnév eredetével: „Vajon kotzagér ~ kotragér (az eredeti szövegben görögös végződéssel kotzagéros ~ kotragéros) egy teljesen különálló (más kútfőben nem említett) népet jelent? (Vagy a kutrigur, ill. más felfogás szerint az akatzir népnév egy variánsával állunk szemben?). (Lásd: Szádeczky-Kardoss Samu, Az avar történelem forrásai. Szeged 1992.).

Én azt tartom fontosnak, hogy a mesebeli királyfihoz hasonlóan, Kuvratnak a gyermekei csak féltestvérek voltak (itt a többnejüség jön számításba!) és különböző anyai törzshöz tartozhattak. A nevüket is innen kaphatták. Tehát Kotrag – a kotragéroktól származik anyai részről. És a testvéri széthúzás, valójában antagonisztikus, törzsi széthúzás volt. Más megfogalmazásban: Kotragot kutrigurnak tartják, nem hitelesen.

 

 

 

 


 

 

süti beállítások módosítása